стр. 1
(общее количество: 17)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Авессалом Подводный







Серия "Коммуникатика"

Часть 1

ГРАММАТИКА ОБЩЕНИЯ
















Предисловие
Психология общения
Актуальность. В какой степени умение общаться - и, в первую очередь, способность правильно понимать партнера и ясно для него излагать свои мысли и намерения - нужно современному человеку? Вероятно, гораздо больше, чем человеку прошлого и тем более позапрошлого столетия - и даже больше, чем человеку второй половины ХХ века. В первую очередь это касается людей, чья профессия прямо связана с общением и управлением другими людьми, а особенно большими коллективами. Можно очень постараться и точно донести свои мысль, идею, план до ближайшего подчиненного - но как быть уверенным в том, что он без искажений передаст эту информацию своим подчиненных, а те - своим? Можно быть абсолютно уверенным в одном: искажения по такой дороге неизбежны; однако при желании их характер можно предвидеть и учесть.
Особенность нашего времени и наступающей цивилизации заключается в том, что снова резко увеличивается нагрузка на ментальные тела социальных индивидов, то есть на разум, рассудок, мыслительные процессы всех людей, а особенно тех, кто находится в социальной элите (любого рода) и так или иначе управляет другими. В наше время для социального успеха совершенно недостаточно иметь харизму и личную волю - нужно еще научиться их умело транслировать разным людям и коллективам, используя свойственные и понятные им языки. Если уходящая эпоха оставляла отдельным мудрецам шансы вынашивать свои идеи долгими десятилетиями, абсолютно не беспокоясь об их (идей) социальной адаптации: надо будет, кто надо придет и возьмет сам - то грядущая эпоха, кажется, такой ниши уже не оставляет: теперь идею необходимо не только выносить и оформить, но и предъявить предполагаемому потребителю в понятном для него виде - или, по крайней мере, в постижимой для него форме.
Кроме того, количество контактов, необходимых для успешного проведения любой сколько-нибудь значительной программы действий, в наше время существенно возросло, и будет расти и далее. И совершенно ясно, что реализоваться смогут лишь те программы, чьи руководители (и даже рядовые исполнители) сумеют из множества возможных вариантов выбрать достаточно эффективный. А для этого необходимо умение быстро наладить контакт с самыми разными людьми и провести с ними многочисленные сложные переговоры - сложные информационно, эмоционально и энергетически - и на основе полученной в ходе этих переговоров многообразной информации принять правильное решение. Можно сказать и по-другому: в будущем, по мнению автора, смогут успешно существовать и функционировать лишь те коллективы, которые, с одной стороны, окажутся психологически едиными и комфортными для собственных сотрудников, а с другой - будут достаточно (и доброжелательно) раскрытыми во внешний социум. Сказанное относится и к малым, и к большим, и к формальным, и к неформальным коллективам, от семьи до этноса, от маленькой фирмочки до крупной транснациональной корпорации.
С другой стороны, ежедневный опыт показывает, что все люди и все коллективы очень различны, очень по-разному понимают одни и те же слова, прислушиваются и приглядываются к очень разным внесловесным оттенкам общения и очень по-разному оценивают его контекст. Слишком многое в общении проходит мимо слов, стандартных жестов и сознания участников всевозможных диалогов - но не мимо их подсознания и не мимо их ведущих эгрегоров. Поэтому, если мы хотим научиться адекватно разговаривать со своим (и чужим) подсознанием, а также подсознанием различных коллективов, то вначале следует освоить их язык, а это, по мнению автора, в первую очередь, язык высших архетипов и их модальностей.
Что такое высшие архетипы? Архетип - греческое слово, которое в переводе означает "праобраз" или "первообраз", то есть общий для многих похожих друг на друга объектов (или явлений) тонкий образец, их породивший. Высший архетип - это, так сказать, архетип архетипов, то есть такой архетип, тоньше и абстрактнее которого не существует - его отцом служит сам Абсолют. Задачей поиска и описания высших архетипов занимается философия, а описанием проявлений различных (в том числе высоких и высших) архетипов в психике человека - глубинная психология, получившая в ХХ веке интенсивное развитие, в первую очередь, в работах К. Юнга, С. Грофа и Д. Хьюстон. Главная причина интереса психологов - как теоретиков, так и практиков - к архетипам заключается в том, что именно с ними связаны основные виды психической энергии, или энергии души человека; кроме того, глубинная структура подсознания, остающаяся и по сей день практически непознанной, склонна показываться исследователям в архетипических символах. К числу высших архетипов относятся, например, Ян (мужское начало) и Инь (женское начало), Локальный и Глобальный архетипы, архетипы Творения, Осуществления и Растворения.
Психологический парадокс, связанный с высшими архетипами, заключается в том, что они, с одной стороны, символизируют основные, самые тонкие и глубинные виды психической энергии человека, находясь в психике и подсознании в самой тайной и защищенной от вторжения ее области, а с другой стороны, очень откровенно проявляются в непосредственной жизни человека, представая наблюдателю в виде соответствующих модальностей (качеств, особенностей) его поведения, которые обычно не бросаются в глаза, но являются весьма существенными как для самого человека, так и для его окружающих. Поэтому, внимательно наблюдая и анализируя человеческое поведение - даже самое обыденное - психолог-практик может получить важнейшую информацию о соотношениях (балансах) архетипических энергий в самой глубине психики, а систематически сознательно управляя модальностями в своей жизни, человек получает возможность косвенно, но весьма эффективно управлять глубинными процессами своего подсознания, куда прямой доступ обыкновенно закрыт.
Что такое модальности и высшие модальности? Опыт общения совершенно ясно показывает, что внимание к прямому смыслу произносимых слов (своих и партнера) оказывается недостаточным - не меньшее, а зачастую гораздо большее значение имеют разнообразные дополнительные факторы, такие, как сложившаяся ситуация, ожидания партнеров, их (часто не произносимые вслух) цели, а также интонации, жесты, мимика и многое другое. Практически всегда в сколько-нибудь значимых для человека ситуациях общения его волнует не только прямой смысл произносимых фраз, но и различные качественные особенности, или модальности поведения участников коммуникации.
Модальности, используемые в поведении и, в частности, в общении, бывают самыми разными - например, человек может разговаривать быстро или медленно, быть молчаливым или говорливым, внимательным или невнимательным, терпимым к чужому мнению или нетерпимым к нему, и все эти и иные качества: молчаливость, говорливость, внимательность, терпимость, объективность, эмоциональность и т. д. являются модальностями человеческого поведения. Но с психологической точки зрения наибольший интерес представляют модальности поведения, прямо связанные с глубинными структурами подсознания человека - они представляют собой своего рода фундамент психики. Эти модальности называются высшими модальностями, и они являются отражением активности в индивидуальной психике соответствующих им высших архетипов. К числу высших модальностей относятся, например, янская и иньская, а также локальная и глобальная. Вы можете разговаривать с человеком, по-янски на него нажимая или по-иньски его очаровывая; говорить локально, то есть о конкретных деталях, или глобально, обсуждая вопрос в целом.
Коммуникация и высшие модальности. Одна из распространенных проблем коммуникации - отсутствие сколько-нибудь внятных категорий, ее описывающих. В настоящее время не существует системы понятий и правил, в рамках которых можно было бы, во-первых, осознать, что в данной ситуации общения происходит не так, во-вторых, понять, кто или что тому причиной, и в третьих, найти способ, как это можно исправить. В качестве попытки изменить такое прискорбное состояние "коммуникатики" - не существующей в настоящее время науки об общении людей - автор приложил некоторые усилия, отправной точкой для которых были понятия и категории, лежащие в области, от проблем коммуникации, казалось бы, весьма далекой - а именно, в области философских оснований астрологии. Оказалось, что, несмотря на их чрезвычайную абстрактность, высшие архетипы, лежащие в основе астрологии, находятся, по-видимому, и в основе психики человека, проявляясь в ежедневном поведении в виде соответствующих им модальностей, то есть определенных особенностей его речи, мимики, жестикуляции, интонаций и т. д. На первый взгляд, эти качества, которые автор назвал высшими модальностями, легко могут быть заменены одно на другое - однако практически очень быстро выясняется, что это совсем не так - каждому человеку свойственны в поведении именно его любимые, привычные для него модальности, и сменить их на альтернативные ему совсем даже не легко. С точки зрения психики, выбор в каждом конкретном случае тех или иных модальностей - дело совсем не маленькое, и сопротивление, с которым сталкивается человек, пытающийся делать это "поперек" воли своего подсознания, зачастую очень трудно объяснить одной лишь силой привычки. Создается впечатление, что энергии высших архетипов, активизирующиеся при использовании соответствующих им модальностей, являются для психики острым оружием, ключи к свободному владению которым лежат очень глубоко и стоят дорого.
Проблема общения. По убеждению автора, проблемы общения как таковой не существует. Обычно человек, жалующийся на одиночество, скованность при взаимодействии с другими людьми, неумение правильно понять партнера, адекватно выразить себя - словом, имеющий, по его словам, препятствия к адекватному общению - имеет в своем подсознании отчетливое нежелание общаться с другими людьми - в частности, их сколько-нибудь глубоко воспринимать, к ним приспосабливаться и вообще иметь с ними дело. Причины такого подсознательного нежелания общаться с другими людьми могут быть самыми разными: элементарный эгоизм, детская или юношеская психологическая травма, глубинное убеждение, что от других людей ничего, кроме неприятностей, ждать не приходится, и т. д. И любой из этих причин достаточно для того, чтобы создать человеку препятствия для адекватного общения - не только с посторонними, но и с самыми близкими людьми. Поможет ли такому человеку книга по искусству коммуникации? Можно ли выучиться технике общения, не преодолев предварительно глубокого подсознательного отвращения к этому занятию? Автор убежден, что это очень маловероятно: из сухого корня нет шансов вырастить свежий зеленый росток.
Кому адресован этот курс? Она предназначена, в первую очередь, для читателя, который любит и умеет общаться с самыми разными людьми, и это общение составляет существенную, если не основную часть его жизни и профессии - но в то же время он не вполне удовлетворен своими коммуникациями и чувствует, что многие существенные тонкости общения от него ускользают, и ему не жаль сил и времени на их постижение и освоение. Кроме того, он понимает, что общение - материя тонкая и формализуется (то есть поддается точному описанию) лишь частично, и его постижение - процесс творческий и практический.
Кроме того, автор адресует эту книгу, являющуюся по сути скорее задачником, чем учебником, всем тем, кто любит русский язык и хочет научиться им в совершенстве пользоваться. Вероятно, каждый человек в своей жизни когда-то испытал чувство глубокого удовлетворения от точно найденных в разговоре или в письме слов, а также ощущение зависти к тем людям, которые умеют удивительно удачно, выразительно и немногословно передавать свои мысли, чувства и состояния. Однако мало кому приходит в голову, что такое умение - не только (и не столько) врожденный дар, сколько результат длительных усилий, и старательное выполнение упражнений из числа предлагаемых автором, без сомнения, продвинет читателя в искусстве активного владения родным языком.
Корни и новизна. Предлагаемая читателю книга является оригинальной практической разработкой, в основе которой лежат исследования автора по высшим архетипам, отраженные в книгах "Эзотерическая астрология", "Покрывало майи, или Сказки для невротиков", "Высшие архетипы: опыт психологического исследования", "Психология для астрологов", "Архетипы психики" и других. Строя свою концепцию коммуникации и естественной психотерапии, автор использовал некоторые понятия современной западной психологии, введенные К. Юнгом, Э. Берном, Ф. Перлсом, М. Эриксоном, Дж. Хьюстон и другими психологами и психотерапевтами.
Предлагаемые вниманию читателя книги из серии "Коммуникатика" могут рассматриваться с различных точек зрения. По основной своей идее они предназначены для совершенствования коммуникативных навыков читателя, в первую очередь - для расширения его социального восприятия и совершенствования самовыражения в социальных ситуациях, а особенно - в ситуациях парного и группового общения. Однако процесс общения очень важен для психики человека в целом, поэтому совершенствование навыков общения как таковых неизбежно ведет к психокоррекции, причем иногда чрезвычайно глубокой. Таким образом, обучение коммуникации можно рассматривать как особый способ психотерапии, обладающий преимуществами по сравнению со многими другими психотерапевтическими методами, и первое из них - возможность вести естественную косвенную терапию, избегая прямых взаимодействий с осознанным и подсознательным психотравматическим материалом, как актуальным, так и прошлым.
Упражнения по освоению модальностей: теория и практика. Эта книга написана на основе опыта, полученного автором при проведении многочисленных семинаров с самыми разными участниками, которых отличала лишь одна общая черта: стремление научиться лучше понимать своих партнеров и точнее и понятнее для окружающих выражать свои чувства, мысли, желания и намерения, в том числе и самые тонкие и трудноформулируемые. Как оказалось, язык высших модальностей является непростым, но очень удобным инструментом для решения этих задач.
Есть существенные различия в описании (и освоении) высших архетипов и соответствующих им модальностей. Высший архетип - это философская категория, которая описывается по необходимости в весьма абстрактных терминах; в то же время его модальность есть проявление энергии архетипа во внутренней или внешней жизни человека, и потому должна представлять собой нечто конкретное и конкретно постижимое, а также (хотя бы частично) управляемое волей человека. Описанию высших архетипов как философских категорий автор посвятил ряд своих книг, упоминавшихся выше, и знакомство с ними безусловно пойдет на пользу учащемуся. В предлагаемой вниманию читателя книге, однако, основное внимание автора направлено не на архетипы как философские категории, а на их проявления в человеческом общении, то есть на соответствующие модальности человеческого поведения.
Конечно, невозможно освоить или усовершенствовать искусство общения в одиночку - и поэтому в книге приводится, наряду с теоретическим материалом и индивидуальными заданиями, большое количество групповых и парных упражнений, выполняя которые, учащийся может освоить искусство диагностики и использования высших модальностей.
Как показывает опыт, лучше всего осваивать модальности коллективом в 6-15 человек, который регулярно (не менее раза в неделю) собирается на занятия, где выполняются парные и групповые упражнения и, в частности, разыгрываются различные сценки. На каждом занятии центральную роль играет ведущий (который может меняться от занятия к занятию), который заранее прорабатывает тему занятия, составляет его план и организует его проведение.
Высшие модальности и психотерапия. На первый взгляд, изучение высших модальностей имеет малое отношение к психотерапии - не большее, чем изучение любого иностранного языка. Однако практика показывает, что это не так, и освоение непривычных и "неудобных" для человека простых и (особенно) сложных и комплексных модальностей не остается незамеченным его подсознанием: в нем начинаются глубокие процессы, которые иногда сопровождаются осознанием дотоле спрятанных проблем, но чаще без какого-либо особого осознания приводят к существенным личностным изменениям, которые участники группы (те, что не отсеиваются по ходу занятий) воспринимают безусловно положительно; например, часто можно услышать, что учащийся получает большую психологическую опору и устойчивость, становится спокойнее, терпимее к окружающим, лучше их понимает и начинает (без приложения специальных усилий) пользоваться большим уважением или любовью со стороны близких родственников, друзей и сотрудников.
Можно ли использовать высшие модальности для психотерапии? По мнению автора, безусловно так, причем такого рода терапия имеет значительные достоинства, в частности, является для психики весьма щадящей; однако этой психотерапией все же должен заниматься специалист-психотерапевт. С другой стороны, учащийся, осваивающий высшие модальности, совсем не должен быть стихийным или профессиональным психотерапевтом; совершенно достаточно, если он делает это из любви к искусству общения и с целью научиться лучше понимать окружающих и более адекватно с ними взаимодействовать; его конкретные психологические и социальные проблемы по ходу изучения материала лучше прямо не затрагивать.
Цели книги. Предлагаемая читателю книга представляет собой практическое пособие по изучению модальностей высших архетипов, или, короче, высших модальностей. Она была задумана автором как инструмент, с помощью которого заинтересованный в практической психологии читатель может научиться, с одной стороны, лучше понимать себя и других, а с другой - более точно и совершенно выражать свои чувства, мысли и намерения. Однако эти цели - лишь самые начальные. Любой профессиональный коммуникатор - будь он по своей профессии психотерапевт, юрист, драматург, режиссер, коммерсант, генеральный директор, преподаватель или дипломат любого уровня - сможет найти прямое применение высших модальностей в своей профессии, а со временем даже удивится, как он раньше без них обходился.
Возможные результаты. В качестве побочных эффектов длительного (год и более) изучения высших модальностей характерны следующие:
* учащийся начинает гораздо свободнее чувствовать себя во всех коммуникативных ситуациях; в частности, он обнаруживает возможности маневра там, где ему раньше виделись лишь вынужденные ходы;
* повышается уровень понимания учащимся окружающих его людей; в частности, он осознает, что большая часть того, что он раньше воспринимал как неуместное, глупое, вызывающее или неадекватное поведение окружающих, есть в действительности не более чем свойственная им (и органичная для них) форма проявления и самовыражения. Вследствие этого возрастает терпимость учащегося к людям и социальным явлениям и он начинает пользоваться большей любовью окружающих;
* существенно возрастает внимание учащегося к окружающим людям и ситуациям (поскольку он осваивает во многих отношениях адекватный язык для их описания), они становятся интереснее и содержательнее; часто пропадает вопрос, как "убить время" при вынужденном общении с неинтересным партнером или в бессодержательной ситуации. Во многих случаях учащийся может значительно больше, чем раньше, сказать окружающим по существу их проблем, особенно коммуникативных;
* увеличивается социальный потенциал учащегося: окружающие начинают относиться к нему с уважением, прислушиваются к его словам, легче подчиняются его воле; с другой стороны, его воля в меньшей степени идет поперек их воли и подсознательных установок. Учащийся становится (когда ему это нужно) гораздо более дипломатичным, тактичным, искренним и прямым; растет его естественное обаяние и контактность;
* возрастают возможности самовыражения учащегося во всех ситуациях общения; самовыражение делается для него психологически менее опасным. Растет его творческий потенциал в профессиональных и любительских сферах;
* увеличивается психологическая и социальная устойчивость учащегося; он чувствует, что каждая новая освоенная им модальность - это его добавочная "нога", твердо стоящая на социальном поле;
* учащийся переосмысливает многие свои узкие внешнесоциальные и внутрисемейные ситуации, обнаруживая в них гораздо больше степеней свободы и управляемость, о которой он раньше и не подозревал; многие ранее не решаемые проблемы отпадают сами по себе или обнаруживаются пути их решения. В частности, учащийся обнаруживает "ключи" и способы взаимодействия с людьми и ситуациями, в отношении которых это ранее казалось принципиально невозможным;
* в своем внутреннем мире учащийся получает большую поддержку от освоенных архетипов, которые становятся его верными друзьями, своего рода очень высокой "крышей", незаметно ослабляющей или вовсе лишающей силы многих его внутренних врагов. Учащемуся становятся понятными тонкие механизмы саморазрушения (и внутреннего, и внешнего), и он овладевает ключами к решению таких внутренних проблем, корни которых ему или недоступны, или уже несущественны для их решения.
Однако, как говорил дядюшка Римус, пряники гораздо интереснее на вкус, чем на слух, поэтому автор здесь останавливается и приглашает читателя в ходе освоения предлагаемых ниже упражнений самостоятельно оценить их (и свои) явные и скрытые недостатки и достоинства.
С уважением,
Авессалом Подводный.

Ваши отзывы, предложения, заявления и вопросы вы можете направлять по адресу podvodny@online.ru

Вступление
КОММУНИКАЦИЯ И МОДАЛЬНОСТИ:
основные понятия
Универсальные архетипы: обзор. Начнем с главных героев книги: это архетипы (универсальные образцы) психики, которые всегда существуют не по одиночке, а родственными группами, или семьями. Семьи родственных архетипов называются универсальными архетипами. В этой книге мы рассмотрим следующие универсальные архетипы: Диадический, Триадический, Холистический, Логистический, Эзотерический, Диалектический, Каббалистический, Эволюционный, а также Семантический и Психологический; все они высшие, кроме двух последних. Эти архетипы (с разной степенью подробности) рассмотрены в указанных ниже книгах автора. От читателя формально не предполагается подробного знания материала этих книг, но знакомство с ними облегчит ему выполнение многих упражнений.
Диадический архетип состоит из двух высших: это архетипы Ян и Инь (мужское и женское начала в китайской философии). Эти архетипы описаны в книге "Высшие архетипы: опыт психологического исследования".
Диалектический архетип состоит из трех архетипов: Творения, Осуществления и Растворения. Эти архетипы описаны в книге "Высшие архетипы: опыт психологического исследования".
Триадический архетип состоит из трех высших: Синтетического, Качественного и Предметного. Эти архетипы описаны в книге "Покрывало майи, или Сказки для невротиков".
Холистический архетип состоит из двух высших: Глобального и Локального. Эти архетипы описаны в книге автора "Высшие архетипы: опыт психологического исследования".
Логистический архетип состоит из двух высших: Символического и Содержательного. Он описан в книге "Психология для астрологов" (лекция 6).
Эзотерический архетип состоит из четырех высших архетипов: архетипа Тонкого Плана, архетипа Плотного Плана, архетипа Нисходящего Канала и архетипа Восходящего Канала. Эти архетипы описаны в книге "Эзотерическая астрология".
Каббалистический архетип состоит из семи архетипов, соответствующих тонким планам: это Атманический, Буддхиальный, Каузальный, Ментальный, Астральный, Эфирный и Физический архетипы. Эти архетипы описаны в книгах "Возвращенный оккультизм, или Повесть о тонкой семерке" (главы 6 и 9) и "Тонкие тела" (серия "Каббалистическая астрология", часть 1).
Эволюционный архетип состоит из семи архетипов, соответствующих эволюционным уровням: это архетипы Муладхары, Свадхистханы, Манипуры, Анахаты, Вишудхи, Аджны и Сахасрары. Эти архетипы описаны в книгах "Возвращенный оккультизм, или Повесть о тонкой семерке" (гл. 9) и "Покрывало майи, или Сказки для невротиков".
Следующие два универсальных архетипа не являются высшими, но очень важны для процесса коммуникации и психологических приложений (отсюда и их названия).
Семантический архетип состоит из трех: это архетип Фона (или Ситуативный архетип), Когнитивный (Непосредственно-Смысловой) архетип и Стилистический архетип. Эти архетипы введены (под чуть иными названиями) в книге "Психология для астрологов" (серия "Психология и астрология", часть 1, лекция 7).
Психологический архетип состоит из четырех: это архетипы Внутреннего Мира, Внешнего Мира, Внешнего Выражения и Внутреннего Восприятия. Эти архетипы описаны в книге "Архетипы психики" (серия "Психология и астрология", часть 4, лекции 3, 4 и 5).
Коммуникация: трансляции и реплики. Общение - процесс, в котором не так легко выделить отдельные элементы и структуры. Тем не менее, в первом приближении его можно описать как последовательный обмен участников отдельными информационно-энергетическими квантами, которые известный американский психолог Эрик Берн называет "трансакциями"; это слово является калькой с английского transaction, что в переводе приблизительно означает "направленное воздействие". С точки зрения автора, более удачным термином является слово трансляция, и оно будет использоваться далее для обозначения того словесного и внесловесного содержания, которое транслирует один из партнеров другому по ходу общения - в пределах, обозначенных репликами второго партнера. Репликой ниже называется словесная составляющая трансляции; она может заключаться в междометии, фразе или иногда в целом длинном монологе.
Таким образом, типичное парное общение представляет собой поочередный обмен трансляциями, а на словесном уровне - репликами. Однако в действительности общение есть всегда нечто гораздо большее, чем чисто интеллектуальный обмен смыслами, облеченными в слова, и раскрытию этого тезиса посвящена значительная часть этой книги.
Протагонист и партнер. Для удобства изложения мы будем называть главного героя любого диалога протагонистом, а его собеседника - партнером. В примерах и сценках, где эти роли не обозначены явно, протагонистом считается тот из участников диалога, который произносит первую реплику, или первое упомянутое в описании сценки действующее лицо. Кроме того, протагонистом называется автор любой одиночной реплики.
Модальности. Активизации в психике данного архетипа всегда соответствует определенная модификация поведения человека: оно приобретает качество, или модальность, соответствующую данному архетипу. Например, активизации в психике архетипа Инь соответствует появление в поведении (и, в частности, в трансляциях) человека иньской модальности.
Важный психологический факт состоит в том, что любой своей и чужой трансляции человек, подсознательно приписывает (в рамках каждого универсального архетипа!) ту или иную модальность, и ориентируется на нее как на психологически существенный фактор.
Высшие и гуманитарные модальности. Модальности, соответствующие высшим архетипам, называются высшими; таковы, например, иньская, янская, локальная и глобальная модальности. Модальности, относящиеся к Коммуникативному и Психологическому архетипам (например, когнитивная, стилистическая, внешняя и внутренняя), высшими не являются - они, и еще некоторые другие, относятся к числу гуманитарных модальностей.
Родственные и разнородные модальности. Родственной по отношению к данной модальности является любая модальность, относящаяся к тому же универсальному архетипу. Например, для иньской модальности родственной является янская.
Разнородными называются модальности, относящиеся к разным универсальным архетипам; например, разнородны иньская и глобальная модальности.
Синтонные и антитонные ответы. Протагонист, обращаясь к партнеру, обозначает в своей трансляции определенную модальность. В своем ответе партнер может использовать ту же модальность (в рамках данного универсального архетипа), и тогда его ответ называется синтонным, или родственную ей, и тогда его ответ называется антитонным.
Например, протагонист спрашивает:
- Как поживаешь, Протас?
В рамках Диалектического архетипа это вопрос в модальности осуществления. Поэтому диалектически-синтонный ответ прозвучит также в модальности осуществления:
- Хорошо живу, Вероника!
а диалектически-антитонный ответ возможен, например, в модальности растворения:
- Склоняюсь к закату своего бытия, дорогая.
Маркеры модальностей. Модальность может обозначаться в поведении человека различными способами. Часто для этого используются особые, свойственные лишь данной модальности, маркеры, то есть специальные знаки, слова, обороты, жесты и другие выразительные средства, позволяющие выделить данную модальность среди семьи родственных.
Например, один из распространенных маркеров янской модальности - повелительное наклонение:
- Иди сюда! (ян)
Распространенный маркер иньской модальности - это пассивный залог:
- Я был влеком превосходящей меня силой. (инь)
- Мне снился сон. (инь)
Другой пример иньского маркера - наречия, обозначающие состояние человека или иного объекта, например:
- Мне холодно. (инь)
- Я чувствую себя хорошо. (инь)
Характерные маркеры модальности творения - слова вдруг, внезапно, неожиданно:
- И вдруг мне все стало ясно. (твор)
Частые маркеры глобальной модальности - слова все, в общем, целиком, мы, вообще использование множественного числа:
- А мы все уже тут. (глоб)
Маркеры локальной модальности - слова кусок, часть, точка, фрагмент, например:
- Северный полюс - заветная точка земной поверхности. (лок)
Типы маркеров: слабые, акцентирующие и подчеркивающие. Модальность трансляции может быть обозначена с разной степенью отчетливости: она может прозвучать как легкий намек, быть акцентированной, или специально подчеркнутой. Соответственно различаются маркеры: слабые, акцентирующие и подчеркивающие (сильные).
Слабый маркер определяет модальность трансляции в отсутствие маркеров родственных модальностей.
Акцентирующий маркер обозначает данную модальность как таковую.
Подчеркивающий маркер не только обозначает данную модальность, но и противопоставляет ее родственным.
Например, слабым творительным маркером является присутствие в реплике неключевого понятия, которого не было в предыдущем разговоре:
- А ты не пробовал смириться?
Акцентирующим творительным маркером является введение в разговор нового ключевого понятия:
- Есть идея отправиться в горы.
Подчеркивающим творительным маркером является введение в разговор нового имени собственного:
- Познакомься, Манефа: это мой друг Пафнутий!
Маркеры когнитивные и стилистические. Маркер может обозначать модальность прямо - в таком случае он называется когнитивным - или через стилистические особенности речи, или интонации и жесты протагониста, и в этом случае он называется стилистическим.
Пример когнитивного янского маркера - повелительное наклонение речи:
- Пошли со мной, Аглая!
Пример стилистического янского маркера - повелительная интонация речи и прямой взгляд на партнера:
- (повелительным тоном, глядя прямо в глаза) Пошли!
Собственная и синастрическая модальности. Нередко в трансляции помимо ее собственной модальности указывается (прямо или косвенно), в какой модальности должен прозвучать ответ партнера. Эта подразумеваемая модальность ответа называется синастрической модальностью данной трансляции. Например, в трансляции:
- (по телефону) Мы все уже у Вероники, а ты где, у себя или на работе? (лок; лок)
собственная модальность локальная, и синастрическая - тоже локальная. В трансляции:
- А ты, Егор, лучше расслабься и помолчи. (ян; инь)
собственная модальность янская, а синастрическая - иньская.
Монотонные и амбитонные трансляции. Трансляция, у которой (в рамках данного универсального архетипа) совпадают собственная и синастрическая модальности, называется монотонной; если же эти модальности различны, то трансляция называется амбитонной.
Например, трансляция:
- Парфен, будьте поконкретнее. (глоб; лок)
имеет собственную глобальную модальность, а синастрическую - локальную, так что является холистически-амбитонной.
Трансляция:
- Как будет хорошо, если мы посидим тихо-тихо, просто слушая музыку природы. (инь; инь)
имеет и собственную, и синастрическую иньскую модальности, так что является диадически-монотонной.
Синастрические маркеры. Модальные маркеры, призванные указать партнеру, в какой модальности он должен реагировать, называются синастрическими.
Например, слово где в вопросе, адресованном к партнеру, предполагает локальную модальность ответа ("Где в нашем зоопарке вольер с оленями?") и, следовательно, является локальным синастрическим маркером. Слово "реши" в фразе:
- Ну реши же наконец, идешь ты в зоопарк или нет! -
подразумевает янскую модальность реакции партнера и потому является янским синастрическим маркером.
Простые и комплексные модальности. Модальности высших архетипов - это своего рода базисные кирпичики коммуникации; в дальнейшем изложении они часто называются простыми модальностями. Разнородные простые модальности в человеческом поведении часто сочетаются друг с другом; в этом случае мы говорим о комплексных модальностях. Таким образом, комплексная модальность представляет собой наложение друг на друга двух или более разнородных простых модальностей. В формуле комплексной модальности составляющие ее простые модальности пишутся через дефис, например: ян-лок (читается: янско-локальная модальность), или твор-инь-глоб (читается: творительно-иньско-глобальная модальность). Примеры:
- Инесса, принеси мне кусок пирога. (ян-лок)
- И вдруг нам всем вместе стало так хорошо! (твор-инь-глоб)
Комплексно-синтонные и комплексно-антитонные ответы. Если в рамках рассмотрения оказываются два (или более) универсальных архетипа, то синтонность ответа подразумевает синтонность по каждой из рассматриваемых модальностей - и аналогично требование к антитонному ответу. Например, рассмотрим реплику протагониста:
- Рюрик, подойди к правому окну. (ян-лок)
В рамках Диадического архетипа эта трансляция имеет янскую модальность, а в рамках Холистического - локальную. Поэтому диадически-холистически-синтонная ответная реплика должна иметь также модальность ян-лок, например:
- А что, Виргиния, я надоел тебе за столом? (ян-лок)
Диадически-холистически-антитонный ответ в данном случае должен иметь модальность инь-глоб:
- Да, я понимаю: диспозиция - это главное. (инь-глоб)
Субмодальности и сложные модальности. Однородные простые модальности могут сочетаться друг с другом, образуя сложную модальность. В этом случае одна из них является основной, а вторая вспомогательной, и несет функцию как бы обертона, или оттенка, который добавляется к основной модальности и ее окрашивает - но не отменяет. Эта вторая (вспомогательная) модальность называется в этом случае субмодальностью.
Таким образом, сложная модальность строится следующим образом: в качестве основной берется какая-либо модальность универсального архетипа, и затем она уточняется родственной ей модальностью; последняя называется в этом случае субмодальностью и в формуле сложной модальности ставится в скобки, например: инь(ян); или ян(ян).
В устной речи сложные модальности произносятся так: инь(ян) - "иньская суб янская модальность", или просто "иньско-янская модальность".
Примеры реплик в сложных модальностях:
- Присаживайтесь, Никодим, и чувствуйте себя как дома! ян(инь)
- Катерину вы увидите в комнате направо, на сине софе у окна. лок(лок)
Важно понимать, что в сложной модальности субмодальность никогда не отменяет основной модальности, но лишь вносит в нее свой обертон.
Основная модальность характеризует трансляцию в общем (ее базисную ситуацию), а субмодальность дает ее развитие (уточнение) или дополнительный акцент.
Транспонирование сложной модальности. Транспонированием называется трансформация сложной модальности, когда основная модальность и субмодальность меняются местами, то есть основная модальность становится субмодальностью и наоборот. Например, в результате транспонирования из модальности инь(ян) получается модальность ян(инь).
- Присаживайтесь, Никодим, на этот диван, и чувствуйте себя как дома! ян(инь)
- Мне будет очень приятно, Никодим, если вы присядете на этот диван. инь(ян)
Внешне трансляции со взаимно транспонированными модальностями могут выглядеть похоже, но психологически они различаются принципиально.
Комплементарность. Термином "комплементарность" мы обязаны известному американскому психологу Эрику Берну; в переводе с английского это слово означает "дополнительность". Однако ниже это слово используется в более широком значении: комплементарность трансляции партнера (в рамках данного универсального архетипа) означает соответствие ее модальности ожиданиям протагониста (прямо или косвенно выраженным в его последней трансляции), то есть следование синастрическим маркерам его трансляции. Таким образом, ответная трансляция партнера является комплементарной, если ее модальность совпадает с синастрической модальностью предшествующей трансляции протагониста.
Комплементарность ответа означает, что человек следует неписаным и по большей части неосознанным законам общения, так что взаимодействие с ним удобно для партнера (последнее, впрочем, вовсе не гарантирует согласия по существу обсуждаемых вопросов). Если же ответ по существенным для спрашивающего модальностям не соответствует его ожиданиям (выраженным в прямых или косвенных синастрических маркерах), то он называется некомплементарным.
Например, рассмотрим такой диалог. Первоклассник 1-го сентября возвращается из школы. Мама его спрашивает:
- Ну как, тебе вообще в школе понравилось?
- Булочка была с невкусным повидлом.
Этот ответ холистически некомплементарен: мама просит дать оценку в глобальной модальности (на это откровенно указывает глобальный синастрический маркер вообще), а получает локальный ответ, который ее наверняка не удовлетворит.
Чистые, смешанные и перегруженные трансляции. Трансляция, в которой (в пределах данного универсального архетипа) имеются маркеры только одной модальности, называется чистой. В противном случае, то есть когда в трансляции присутствуют маркеры двух или более родственных модальностей, она называется смешанной, и определить ее модальность иногда не так просто. Более того, разные люди могут расходиться во мнениях по этому вопросу, по-разному расставляя акценты и по-разному учитывая внешнюю ситуацию.
Пример чисто янской трансляции:
- (глядя прямо в глаза, твердо) Уходи, Парамон!
Пример диадически-смешанной трансляции:
- (глядя прямо в глаза партнеру, обвинительным тоном) Было бы очень хорошо, Эраст, если бы один из нас извинился перед другим!
Смешанная трансляция, в которой две или более родственные модальности представлены акцентирующими или подчеркивающими маркерами, называется перегруженной. Она часто воспринимается партнером как психологически тяжелая, или ему не вполне понятно, как следует понимать протагониста и как ему нужно отвечать. Модальность перегруженной трансляции объективно определить сложно, и обычно протагонист и партнер делают это как Бог (или подсознание) на душу положит; поэтому перегруженные трансляции часто оказываются амбивалентными (см. следующий пункт).
Пример диалектически-перегруженной трансляции:
- Как, Рабиновича опять расстреляли?!
В этой трансляции присутствуют маркеры всех трех диалектических модальностей (творительной, осуществительной и растворительной). Попытайтесь определить ее диалектическую модальность для протагониста, партнера и Рабиновича.
Амбивалентные трансляции. Амбивалентной (в пределах данного универсального архетипа) называется трансляция, которая для протагониста имеет одну модальность, а для партнера - родственную к ней. (Не следует путать амбивалентную трансляцию с амбитонной, см выше.)
Например, реплика мужа, без предупреждения уезжающего по делам, адресованная к жене:
- Я сейчас еду на деловую встречу и вернусь через пару часов. -
является диалектически-амбивалентной: для него самого эта информация звучит в модальности осуществления, а для нее - в модальности творения.
Общая и промежуточные модальности длинных трансляций. Если трансляция является длинной и состоит из нескольких (двух, трех и более) фраз, то их модальности (в пределах данного универсального архетипа) могут оказаться различными - и это явление скорее правило, чем исключение. Общая модальность такой трансляции обычно (исключения очень редки) определяется модальностью ее последней фразы. В следующем примере после каждой фразы обозначена в скобках ее диадическая модальность:
- Что ж, теперь я на свете - одна. (инь) Никто мне никогда не поможет. (инь) Нет ничего на свете хуже одиночества и предательства. (инь) А потому - уходи прочь навсегда, Порфирий! (ян)
Общая модальность этой трансляции - очевидно янская, как в восприятии протагониста, так и в восприятии партнера.
Формулы модальных переходов. Далеко не каждая последовательность промежуточных модальностей в длинной трансляции имеет право на существование - у опытного и умелого коммуникатора они выстраиваются по определенным схемам, или формулам модальных переходов. Например, вышеприведенный монолог об одиночестве составлен по формуле "янский контрапункт": инь - инь - инь - ян. Существуют разные стандартные формулы модальных переходов, которые используются каждая во вполне определенных обстоятельствах. Вот, например, трансляция по формуле "холистическая лягушка" лок - глоб - лок:
- У меня так болит носик! (лок) Как это неприятно, когда болит! (глоб) Самый-самый кончик, представляешь?! (лок)

Глава 1
СЕМАНТИЧЕСКИЙ АРХЕТИП:
Фон, Смысл и Стиль
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Семантическая семья.
Семантический архетип, или архетип Смысла в широком значении этого слова, является универсальным и представляет собой семью, состоящую из трех архетипов, которые соответствуют трем аспектам любого сообщения (информационно-энергетического кванта), передаваемого или воспринимаемого человеком. Архетипы семантической семьи это архетип Фона (или фоновый архетип), Когнитивный архетип (или архетип Прямого Смысла) и Стилистический архетип. Эти архетипы символически представляют собой три основных аспекта любого сообщения (трансляции), которые всегда являются существенными для общения, хотя его участники далеко не всегда отдают себе в них отчет.
Проявлением архетипа Фона в конкретной коммуникации является фон, или контекст, общения, который всегда подсознательно учитывается человеком, но лишь иногда им сознательно обозначается или формулируется. Опыт, однако, показывает, что большая часть семантических проблем связана с недопониманием общего контекста взаимодействия людей, его игнорированием или произвольным домысливанием.
Что же относится к фоновому аспекту коммуникации? Это ее общая тема, сюжет, в рамках которого идет взаимодействие, обстоятельства, на фоне которых идет основное действие. Сюда можно отнести многие факторы, в частности, роли, которые берут на себя участники взаимодействия и общие ролевые отношения, в которые они вступают люди в процессе общения.
Разногласия по фоновому аспекту взаимодействия - одна из самых распространенных причин неудовлетворительности и конфликтов в общении.
- Не разговаривай со мной сверху вниз!
- Не смей мной командовать!
- Только не надо меня жалеть!
- Не забывай - я твой отец!
Такого рода реплики (произносимые с сильным эмоциональным нажимом) свидетельствуют о расхождении партнеров в их восприятии фонового аспекта их общения - а именно, в распределении ролей ("Я начальник - ты подчиненный", "Я жалею - ты принимаешь мою жалость").
Когнитивный архетип представляет второй аспект коммуникации - непосредственно-смысловой. К этому аспекту относится непосредственное содержание, или прямой смысл трансляции - прежде всего, выражаемый в словах. Многие реплики имеют для партнеров тот самый смысл, который заключается в прямом значении составляющих их слов:
- Иди сюда, Епифан!
- Я не хочу больше, большое спасибо.
Когнитивный аспект трансляции выражается также и в общепринятых в данной культуре знаковых телодвижениях и жестах и смыслоразличительных интонациях.
Например, фраза:
"Ты идешь со мной" - в устной речи имеет смысл вопроса, если интонация вопросительна, и смысл повеления (приказа), если интонация утвердительна, и в этом отношении интонация в этой фразе относится к когнитивному аспекту трансляции. Аналогично, устная реплика:
"Василий пошел в зоопарк" в зависимости от интонации может быть воспринята как утверждение или вопрос, и потому интонация здесь тоже относится к когнитивному аспекту трансляции. Однако лишь основные, так сказать, смыслоразличительные интонации являются когнитивными.
Стилистический архетип проявляется в разнообразных особенностях трансляции, дополнительных к ее прямому смыслу. К стилистическим относятся все разнообразные штрихи, нюансы и подробности, которые человек вносит в свою трансляцию, когда ее оформляет в виде реплики, произносимой с определенной интонацией, выбирая специальные слова и грамматические формы, сопровождая ее особыми телодвижениями, мимикой, жестами и т. п. В целом можно сказать, что к стилистическому аспекту коммуникации относится (осознанно или подсознательно) выбираемая человеком форма его трансляций. Понятно, что эта форма влияет на интегральный смысл трансляции, но влияет (как и фоновый аспект) косвенно, придавая когнитивной составляющей (прямому смыслу) трансляции определенную окраску, особое звучание и т. п.
Например, в реплике:
Ты зачем идешь в зоопарк? - произнесенной с интонационным ударением на слове "зачем", звучит некоторое подозрение, которое отсутствует в когнитивном аспекте трансляции (то есть прямом смысле произнесенных слов), и относится к стилистическому ее аспекту.
Семантические модальности.
В любой трансляции обычно присутствуют все три семантических аспекта: фоновый, когнитивный и стилистический, но для человека один из них всегда выходит на первый план, как бы оттесняя остальные; тогда мы говорим, что трансляция (для него) имеет соответствующую семантическую модальность (акцентуацию): фоновую, когнитивную или же стилистическую.
Фоновая модальность свойственна трансляциям, в которых основная нагрузка идет на создание, поддержку или трансформацию общего фона, или контекста коммуникации. Такие трансляции отличаются тем, что их прямой смысл - не единственное и не главное их содержание; по поводу фоновой трансляции обычно можно задать протагонисту вопрос: "К чему ты это говоришь?" - или заметить: "Я понимаю, к чему ты клонишь". Фоновая трансляция чаще всего лишь готовит основное сообщение или действие, создавая для них адекватную среду или фон. Используя фоновую модальность, человек рассказывает не сказку, а присказку, обрисовывает общую ситуацию, на фоне или в рамках которой происходит основное действие, до которого речь пока еще не дошла.
Примеры реплик в фоновой модальности:
- Мне с тобой хорошо разговаривать.
- В сложившейся обстановке мне трудно сказать вам что-то определенное.
- Атмосфера явно накаляется.
- А в качестве введения (преамбулы, присказки) я расскажу вам следующее.
- Давай вначале договоримся, кто из нас главный.
- Давайте распределим роли и условимся об обязанностях.
- Тебя поставили подглядывать или подслушивать?
- В некотором царстве, в некотором государстве жили-были...
- И мы поболтаем о том, о сем...
- А я-то думал, что мы - друзья...
- Мне кажется, мы еще не готовы обсуждать этот вопрос.
- А мы тут сидим себе...
- Вы вынуждаете меня к решительным действиям.
- Веселитесь, друзья!
- А ведь мы договаривались быть честными и откровенными друг с другом!
Когнитивная модальность свойственна трансляциям, в которых главное - их прямой смысл, например:
- Знай: я на рассвете ухожу на охоту!
- А я вчера был в зоопарке, смотрел на медведей и моржей.
- Пошли домой, Антуан!
Стилистическая модальность свойственна трансляциям, которые отличаются особой, необычной формой и большой выразительностью, за которой теряется (становится несущественным) прямой смысл реплики и забывается внешняя ситуация, в которой происходит действие.
Типичные стилистические маркеры это измененный порядок слов в предложении, использование сленговой и ненормативной лексики, эмоциональных выражений и восклицаний, произнесение слов нараспев, долгие паузы, активное использование мимики, жестикуляции, других телодвижений, выразительные долгие взгляды, игра глазами и т. д.
К стилистическим трансляциям склонны капризные дети, стремящиеся привлечь к себе внимание; виртуозно стилистической модальностью владеют великие комики и драматические актеры. К сожалению, в письменном тексте сложно воспроизвести уникальные интонации, мимику и жестикуляцию, поэтому, читая описание следующих трансляций, читателю следует напрячь свое воображение, и тогда (автор надеется) они прозвучат для него (увидятся им) в стилистической модальности:
- (капризным голосом, гримасничая) Ну когда же ты... ты... ТЫ... (громко) НАКОНЕЦ... (пауза) (тихо) когда-нибудь... ну хоть ЧТО-НИБУДЬ... Ну НЕУЖЕЛИ... и никогда-никогда? Да?!
- (тяжело вздыхая) Уфф! Ну уффф! Ох! Эх! Ммм! Ну чтобы я! Да никогда в жизни! Ну разве только иногда... Уфф! ...Исключительно... Эге-ге! Ух! Уххх!
СЕМАНТИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ
Явные фоновые маркеры
К числу таких маркеров относятся вводные слова и выражения, обозначающие контекст:
Жили-были двое стариков.
Как-то пришлось мне участвовать в одной экспедиции.
И долго я ходил вокруг да около.
Дорога моя пролегала среди лесов и болот.
Однажды пошли мы в поход на Север.
Когда-то работал я военным врачом в госпитале.
К числу явных фоновых маркеров относятся также прямые указания на вводный, служебный, вспомогательный или внешний по отношению к последующему тексту (или действию) характер данной реплики, например:
- Я вам сейчас все объясню.
- Я по ходу своего рассказа буду очень осторожен в выборе лексики.
- А чтобы вы лучше понимали, о чем речь, я буду рассказывать подробно.
- Послушайте мою трагикомическую историю.
- Давайте, Елизар Корнилович, не будем торопиться делать окончательные выводы.
- Я думаю, имеет смысл начать разбираться с самого начала.
- Мы не просто поговорим на тему любви - мы пойдем до конца и раскроем ее загадку!
- Я начну издалека.
- Сначала - небольшое отступление.
- В качестве преамбулы...
- Где-то далеко...
- Когда-то давно...
- Давай договоримся об условиях.
- Наши правила такие...
- Имейте в виду следующее.
- К вашему сведению, имел место следующий факт.
- Вам это может быть интересно.
Фоновые маркеры могут располагаться в конце трансляции, например:
- Я спрашиваю - ты отвечаешь. Давай так договоримся.
- Мама на работе до вечера. Имей в виду.
- Это я просто так сказал.
- Это я так, к слову, ничего в виду не имею.
Неявные фоновые маркеры
К числу таких маркеров относятся любые элементы фона или контекста, если ясно, что они не являются смысловым центром повествования, например:
Шли мы полем, затем лесом.
Стояла тишина.
Меня окружали самые разные люди: официанты и посудомойки, студенты и преподаватели, жокеи и конюхи.
К неявным фоновым маркерам часто относятся указания на роли и типы отношений между людьми:
- Давай уж я буду учитель, а ты - ученик, а не наоборот.
- Живем мы вместе с братом. Он старше и гораздо сильнее меня..
- Вы преувеличиваете мою роль в данной ситуации.
Неявными фоновыми маркерами являются также ссылки на удаленность смысла данной реплики от текущей ситуации, а также слова, суффиксы и глагольные формы, содержащие в себе элементы неопределенности, незавершенности, отдаленности.
Не совсем по этому поводу могу заметить...
Где-то далеко за морем лежит чудесная страна.
Бывал я там не раз.
И строил он свой дом, строил, строил...
И где-то такое он до сих пор бродит.
Долго пришлось идти мне по указанному адресу.
И вот сижу я, напеваю, телевизор посматриваю.
Когда-то давным-давно был у меня друг-музыкант.
Компьютер без конца зависал.
И повадился он мне попусту глазки строить.
А я сейчас как раз ищу, чем бы такое заняться.
Распространенными неявными фоновыми маркерами являются цитаты, поговорки, ассоциации, сравнения:
- Ну, сам понимаешь: кому нравится поп, кому попадья, а кому и попова дочка!
- Как справедливо заметили Ильф и Петров, спасение утопающих - дело рук самих утопающих.
- А я мечтаю об дальних странах, хотя порядочный муравей стремится к своей матке.
- Ваша семья напоминает мне только что открытую банку шпрот.
Родовые и абстрактные понятия тоже часто служат неявными маркерами фоновой модальности:
- Ну, не вы одни: весь род человеческий этим мучается.
- Тебе плохо - а кому сегодня хорошо?
- Не кричи на собаку - животные этого не любят.
- Молодежь резвилась на лужайке.
- Нескончаемый поток химер просвещенного разума затуманил мой интеллектуальный фокус.
Еще один распространенный вариант неявного фонового маркера - оценочная или вышестоящая позиция говорящего, например:
- Я считаю, так поступать не следует.
- Это очень важное наблюдение.
Фразеологические обороты и пословицы в фоновой модальности
Из года в год.
Житье-бытье.
Давным-давно...
Все образуется
В некотором царстве, в некотором государстве...
Жил, не о чем не тужил.
На всех не угодишь.
За правду Бог и добрые люди.
Упражнение. Найдите или вспомните фразеологизмы и пословицы в фоновой модальности.
Явные когнитивные маркеры
К числу таких маркеров относятся выражения типа:
- Скажу прямо (ясно, по существу, без околичностей, не ходя вокруг да около, без утайки): ...
- Перехожу к сути (существу) дела.
- Конкретизируя, скажу так: ...
- Непосредственный смысл ситуации заключается в том, что...
- Назову вещи своими именами: ...
- Коротко и ясно: ...
- Короче говоря: ...
- Все это я говорю к тому, что ...
Неявные когнитивные маркеры
К числу таких маркеров относятся речевые конструкции, следующие указанным выше принципам: коротко и ясно, конкретно, прямо по существу вопроса, без околичностей, называя вещи (и людей) своими именами, избегающие абстрактных и обобщающих понятий. Примеры:
- Онуфрий, вон отсюда!
- Хорошо, Евстигней, если хочешь, живи здесь.
- Приходить поздно вечером одной - запрещаю. Во всяком случае, после десяти вечера.
- Мне здесь у вас нравится. Всегда.
- Ах, какой мальчик! Просто чудо! (в ответ на вопрос: "Как тебе понравился мой жених?")
Фразеологические обороты и пословицы в когнитивной модальности
Встать как вкопанный
Лететь стрелой (пулей)
Заморить червячка
Давить клопа
Промочить горло
Забить стрелку
Сиднем сидеть
Аршин проглотить
Хлеб да соль
Получить березовой каши
Пустить деньги на ветер
Отдать концы
Дать дуба
Отбросить копыта
Раскваситься
Раззявиться
Пора и честь знать!
Смотать удочки
Упражнение. Найдите или вспомните фразеологизмы и пословицы в когнитивной модальности.
Явные стилистические маркеры
Такие маркеры очень разнообразны. Сильная акцентуация (подчеркивание) любого стиля: речи, интонации, манеры подавать себя и смотреть на партнера будет служить явным стилистическим маркером (некоторое время, пока протагонист и партнер к ней не привыкнут и не перестанут обращать на нее прямого внимания). Особенно сильные явные стилистические маркеры даже затрудняют понимание смысла трансляции, или же он становится практически несущественным. Примеры:
- А э... ты э... э... действительно э... хочешь э.. этого э... э... На самом э... деле э...!?
- (презрительная гримаса) Ну и... (насмешливая гримаса) что? (вопросительная гримаса) А вот (возмущенная гримаса) вам! (демонстрация длинного медленно шевелящегося кукиша)
Неявные стилистические маркеры
Эти маркеры также очень разнообразны; к ним относятся различные стилевые особенности, используемые без существенной акцентуации (подчеркивания), но тем не менее производящие столь сильный эффект, что партнер не обращает внимание на когнитивный аспект, то есть на прямой смысл трансляции. Часто в качестве неявного стилистического маркера выступает качество (модальность) трансляции, находящееся в резком контрасте с ожиданиями партнера, то есть некомплементарность трансляции, так что ему хочется сказать протагонисту в ответ: "Ты не так со мной разговариваешь". Примеры:
Подчеркнуто вежливый ответ на грубые по форме обвинения.
Пассивная реакция (например, упорное молчание) в ответ на требования активности.
Попытка что-либо говорить, когда партнер требует пристального внимания.
Общие фразы в ответ на требования прямого конкретного ответа.
К числу неявных относятся стилистические маркеры, которые сильно не акцентируются, но тем не менее привлекают максимальное внимание именно к стилистическому аспекту трансляции. Так бывает, в частности, когда через стилистические особенности выражается смысл. Примеры:
Энергичное покачивание головой в знак категорического отрицания.
Зажмуривание глаз с целью показать партнеру: "Я тебя не воспринимаю!"
Пожатие плечами для демонстрации снятия с себя ответственности.
Мимика и жестикуляция, существенно уточняющие смысл реплики (например, вы говорите партнеру: "Давай выйдем", - и подмигиваете ему заговорщически левым глазом).
Фразеологические обороты и пословицы в стилистической модальности
Ой ой ой, какой...
Тьфу, пропасть!
Глаза с поволокой, роток с позевотой.
Нос крючком, борода торчком.
Упражнение. Найдите или вспомните фразеологизмы и пословицы в стилистической модальности.
Упражнение. Приведите дополнительные примеры явных и неявных фоновых, когнитивных и стилистических маркеров.
Упражнение. Определите, в каких семантических модальностях звучат реплики в следующих диалогах. Аргументируйте свои ответы.
1. - Сколько тебе лет?
- Полно! (показывает руками большое расстояние)
2. - А мы тут все медитируем, кто на чем...
- Давай на анахате!
3. - Привет тебе, презренный червь земной!
- Не обижай меня, пожалуйста!
4. - И вот тут-то моя супруга и взбунтовалась.
- Это, как я понимаю, типично для вашего брака...
5. - (криво улыбаясь) Ох-хо-хонюшки с посвистом!
- (обессилено опуская руки) Ё-моё!
6. - И - буль-буль карасики моей Хонде! Полетела через крышу как на метле.
- А жаль! Такой отличный был автомобиль! Но ты-то цел остался?
7. - (радостно приветствуя) Ух ты! ТЫ?! (делает большие глаза)
- Как хорошо жить, всюду имея друзей.
8. - Здравствуйте, Порфирий Емельянович! ОЧЕНЬ рад нашей встрече!
- (отворачивается в сторону и делает вид, что не замечает партнера)
9. - Ну расскажи чего-нибудь, Василий Игнатьич!
- Все вам расскажи да расскажи... да разве из юности что...
10. - Как неожиданно все у нас поворачивается! С ног на голову!
- А по-моему, наоборот! С головы на ноги!
11. - (грозно) Отвечай, что тебе поставили за контрольную, мерзавец! Выпорю!
- (жалобно) Контрольная была такая ужасно трудная... А учительница совсем озверела... и пятерок совсем не поставила, и четверок только одну, а двоек - половине класса... (хлюпает носом)
12. - Ап! Ап! Ну-ну! И раз, и два, и три - стройсь! Ну гляди! Эхх! (потирает руки)
- (раскрыв рот и округлив глаза, напряженно с ужасом смотрит на партнера)
Упражнение . Определите семантическую модальность следующих фраз и пяти фраз по вашему выбору, после чего модифицируйте их, придав им: а) фоновую модальность, б) когнитивную модальность и в) стилистическую модальность. Старайтесь при этом не слишком искажать исходный смысл фразы (возможно, его дополняя).
1. Летом в Сибири жарко - сказывается континентальный климат.
2. Здравствуйте! Меня зовут Василий Филимонович.
3. А вас, Ангелина, я убедительно попрошу никогда больше так не поступать!
4. Осы роились над медным тазом с вишневым вареньем, не пренебрегая и блюдечком с розовой пенкой.
5. Наконец-то в нашем зоопарке появились младенцы-бегемотики.

стр. 1
(общее количество: 17)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>