<< Пред. стр.

стр. 5
(общее количество: 5)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Группа добровольцев с ружьями решила пойти по следам медведицы. А та словно приглашала за собой в тайгу. Прошли около пяти километров. И в одном из старых заброшенных геологических шурфов увидели медвежонка.
Надо было выручать малыша. Связали ремни от ружей и поясов. Инженер Я. Армашев спустился на глубину семи метров, подхватил мишку.
Когда спасенного медвежонка на краю шурфа угощали колбасным фаршем, мамаша смирно сидела неподалеку. В лагере медвежонок совсем поправился и окреп. Через неделю его отпустили на волю. Мама поджидала своего малыша».
Медвежонок - малыш - мишка; медведица - мамаша - мама. Никакой путаницы нет.
В заметке «Отличился В. Алексеев» штангист-тяжеловес Василий Алексеев, установивший два новых мировых рекорда, назван еще так: атлет, наш богатырь. Никакой путаницы нет. Здесь замена другим названием, характеристика через новый признак обогащает изложение.
«Эдельвейс приносит счастье - так говорят в Карпатах. Редкий цветок встречается высоко в горах за обрывистыми скалами и стремительными водопадами. Не каждый может дотянуться до серебристого красавца». Эдельвейс - редкий цветок - серебристый красавец. Никакого затруднения при восприятии не возникает. Напротив, варьирование делает текст более содержательным, эмоциональным.
Итак, одни авторы советуют разнообразить изложение, менять «одежду» образа или понятия, поворачивать предмет разными сторонами, другие - не делать этого.
Правы, конечно, и те, и другие. Разнообразие желательно, но - при этом важно следить, чтобы не возникало путаницы представлений. Пишущему необходимо уметь становиться на точку зрения читающего и учитывать, как будет понят созданный им текст. Сложность здесь в том, что пишущему ему все ясно, он имеет в виду один предмет, а для читающего разные словесные обозначения могут стать сигналом того, что за ними - разные предметы.
Необходимое уточнение. Некоторые из рассмотренных в этом разделе фактов могут быть объяснены с помощью логико-лингвистического понятия кореферентность: отнесенность использованных в речи имен к одному и тому же внеязыковому объекту (референту). Однако при таком объяснении мгновенно исчезает интересующая стилистику основная коммуникативная проблема - рассогласование передаваемого и воспринятого смыслов - поскольку понятие «кореферентность» по определению предполагает, что объект, к которому относятся разные имена, один. Между тем, как мы убедились при анализе предыдущих примеров, для читателя, встретившего в тексте два разных, хотя и близких по значению имени, проблема состоит в том, чтобы выяснить, что стоит за двумя разными наименованиями: один и тот же предмет или два разных.
Поэтому, если подходить к фактам не с позиции некоего всеведущего наблюдателя, который почему-то заранее всегда знает, что объект мыслится автором один и тот же, а с позиции читателя, который, восприняв два разных имени, останавливается перед дилеммой: один за ними объект или два разных, то для объяснения этих затруднений в восприятии продуктивнее пользоваться не понятием «кореферентность», предполагающим, как сказано, один объект, а понятием «синонимы». Часто это контекстные синонимы - сближающиеся по значению слова, способные в данном контексте заменять друг друга. В авторитетной энциклопедии «Русский язык» (М., 1979. - С. 284) читаем: «Существует также понимание синонимии как общности номинации, т.е. способности разных языковых единиц обозначать одну и ту же реалию». При объяснении через синонимы интересующая стилистику коммуникативная проблема (затруднение при восприятии) выдвигается и становится предметом анализа. О синонимии говорят в таких случаях и логики, рассматривая ошибку «различение тождественного» (вспомним, к примеру, приведенное в начале данного раздела высказывание А.В. Савинова). Конечно, доля условности в этом подходе есть, однако он оправдан, ибо дает значительный выигрыш: решается важная для практики совершенствования текста реальная коммуникативная проблема.
Различение тождественного может быть и своеобразным стилистическим приемом.
В очерке А.А. Бестужева-Марлинского «Новый русский язык» представлен «образчик» претенциозного языка полуобразованных слоев купечества. Приводится разговор автора с двумя купцами в трактире на станции. «Старый купчик, поглаживая свою подстриженную бородку, смотрит на лубочный портрет Кульнева. - «...Генерал Кульнев в конном или кавалерицком полку служительство производить быть имел?» - «Он служил в гусарах». - «Так-с (обращается к товарищу). А ты спорил, что в кавалерии». Конечно, оба купца не знают, что конница - это и есть кавалерия, что гусары, в царской армии, - военные из частей легкой кавалерии, носивших венгерку. Далее в том же очерке: - «А он на поле чести или на поле брани живот за отечество положить удостоен-с?» - «Он был смертельно ранен на поле сражения». - «А вот этот простак говорит, что на поле брани-с». В приведенном диалоге различение тождественного использовано писателем как прием, позволяющий показать случайность, обрывочность знаний, книжно-вульгарную риторику «сплетателя глупостей».
Пример из современной жизни. Водитель, открывая дверь автобуса, говорит пассажирам: «Кому на базар, выходить здесь. Кому на рынок - тоже». В отличие от описанного А.А. Бестужевым-Мар-линским купца, этот водитель, конечно, знает, что он назвал разными словами один и тот же объект, что рынок и базар - одно и то же. Он сознает также, что это не хуже него знают все пассажиры. Но все-таки он говорит так, как если бы считал, что рынок - это не базар. Зачем же он это делает? Только для того, чтобы повеселить пассажиров, вызвать у них улыбку. Он, видимо, не формально понимает свои водительские обязанности. К тому же и вынужденное долгое молчание надоело. Хочется доверительного человеческого общения.
Пожилой мужчина, вернувшись из поликлиники, передает домашним услышанную шутку. «Врач мне сказал: «Вам надо ездить на курорт два года подряд, а потом - каждый год». Конечно, врач намеренно различил тождественное: он говорит как бы о двух разных вещах {два года подряд, затем каждый год), прекрасно сознавая, что, по существу, он советует ездить на курорт ежегодно. В такой парадоксальной, заостренной форме, как он считает, его совет будет лучше воспринят и усвоен больным. К тому же улыбка - тоже средство оздоровления.
На приеме различения тождественного построен остроумный персидский анекдот «Перестарался».
«Хозяин послал своего слугу по какому-то делу в другой город. По дороге тому пришлось остановиться на ночлег. Он подошел к караван-сараю, но там уже все спали. Слуга сильно постучал в дверь.
- Кто там? - спросил привратник. Чтобы ему открыли несмотря на поздний час, слуга напустил на себя важность и выпалил:
- Изволили прибыть его высокопревосходительство сановник двора его величества Хаджи Мирза Мохаммад Хосейн-хан, первое лицо при дворе, наместник Джушкана и всех областей и прочая, и прочая. Открывай ворота!
- Послушай, милый человек, да помилует господь твоего отца, но слишком вас много! У нас нет места для такого количества людей». Но шутка - это всего лишь шутка, а ошибка - это беда. Анализ ошибок «неправильное различение тождественного» (мнимое множество деятелей, признаков, действий) показывает, что неадекватное понимание, вносящее разлад в процесс нормальной речевой коммуникации, возникает даже в тех случаях, когда в тексте никакой неоднозначности в традиционном для лингвиста смысле (многозначность, омонимия) нет. Выявляется своеобразный парадокс: неоднозначности нет, а неправильное понимание текста налицо, читающий видит два или три объекта там, где пишущий мыслил один. Важно поэтому, чтобы пишущие познакомились не только с неправильным отождествлением различного (многозначность, омонимия), но и с неправильным различением тождественного (синонимия, прежде всего - контекстная). Важно осознать, что синонимы, как и омонимы, могут приводить к фактам неадекватного понимания. Иначе говоря, опасность представляет не только многозначность, но и многовыраженность. Надо знать обе ошибки, чтобы успешно с ними бороться, чтобы в процессе оформления мысли умело обходить такие подводные камни.

§ 4. ВЫВЕДЕНИЕ НЕВЫВОДИМОГО

Рассуждая о том, что организм нуждается в естественном питании, П. Брэгг в книге «Чудо голодания» пишет:
«Тем, кто имеет в доме кошек или собак, хорошо известно, что шкура животных является важным показателем хорошего здоровья и их состояния. Если кожа и мех получают хорошее питание, то это является показателем состояния и других клеток организма. При нарушении питания кожа или мех становятся нездоровыми и взъерошенными на вид.
Различные виды витаминной недостаточности у человека приводят к тому, что внешний вид его кожных покровов становится нездоровым. Таким образом, неправильное питание тканей организма часто является показателем плохого внешнего вида».
Вот так вывод! Как если бы перед самым финишем спринтер развернулся и побежал в обратную сторону. Автор все время подводил к тому, что внешний вид (мех, кожа) - показатель состояния здоровья, а в последнем предложении неожиданно утверждается (очевидно, с помощью переводчика) противоположное. Здесь уже не внешнее - показатель внутреннего, а внутреннее (неправильное питание тканей) - почему-то показатель внешнего. Как же нужно запутаться в словах и конструкциях, чтобы сделать вывод, прямо противоположный наводимому, даже навязываемому всем предшествующим рассуждением!
В той же книге через две страницы читаем: «Во время голодания, когда тело приближается к чистому состоянию, мозг находится на таком высоком уровне, что все процессы становятся очень активными и человек не может достигнуть оккультной ясности».
Позвольте! Если все процессы в организме становятся очень активными, то, очевидно, человек может достигнуть каких-то необычных положительных результатов, в частности, видимо, и того, о чем сообщает автор, - оккультной (колдовской, провидческой) ясности. Именно к этому выводу подводит все предшествующее рассуждение: тело приближается к чистому состоянию, мозг находится на таком высоком уровне, все процессы становятся очень активными. После этого читатель ожидает сообщения о каком-то высоком достижении. То есть далее по логике рассуждения должен быть позитивный результат. Об этом же свидетельствует и последующий текст, где сказано: «Некоторые из величайших духовных руководителей достигали озарения во время голодания...» (развитие той же мысли).
Каждый читатель видит это несоответствие посылок и вывода и недоумевает, каким образом из ряда положительных суждений (вся работа организма улучшается) может получиться отрицательный вывод (человек не может достигнуть...). Читатель мысленно поправляет текст, восстанавливая и утверждая авторскую логику: хвалишь - так хвали.
Остается только гадать, почему переводчик ввел в текст частицу не: «не (?) может достигнуть».

§ 5. МНИМОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ

В радиопередаче, прозвучавшей в конце зимы, диктор сказал:
«Весна только входит во вкус. Изредка пахнёт с юга талым снегом. Набухают почки багульника. И все же чувствуется, что весна не за горами».
При чем тут и все же? Ведь диктор перечисляет признаки весны: пахнёт талым снегом, набухают почки багульника. И прямым продолжением этого является по семантике то, что он говорит далее: чувствуется, что весна не за горами. Как же перед этим итоговым весна не за горами может стоять и все же, противополагающее вывод, обобщающее суждение всему предшествующему тексту? Конечно, названные признаки весны - еще слабые, робкие, тем не менее ставить после их перечисления и все же (сигнал противопоставления) никак нельзя. После и все же здесь логичнее ожидать нечто вроде: ...зима еще заявит о себе сильными морозами. Алогизм процитированного текста состоит именно в том, что и вое же выражает отношения противопоставления - вместо нужных по смыслу отношений следования.
А.Г. Спиркин в книге «Мышление и язык» (М., 1958.- С. 38) рассуждает: «Когда человек говорит, то его слушают не только другие, но и сам он себя слушает. А когда он что-либо напишет, то написанное читают и другие и он сам».
Во втором случае - «и другие и он сам». А в первом случае - разве не так? (см. не только другие, но и сам он). Ведь это равнозначные высказывания. Конструкция когда ...,а когда обещает противопоставление, но по лексическому наполнению второго предложения выясняется, что перед нами - тождество.
В одной из радиопередач прозвучало такое сообщение: «Сейчас в Москве 14-16 градусов, а в Санкт-Петербурге тоже 14-16 градусов». В Москве 14-16..., а в Санкт-Петербурге тоже? Противопоставляющее а - при полном тождестве предикатной информации! К тому же неоправданно, без необходимости дословно повторяется сочетание 14-16 градусов. Не лучше ли, избегая повторения и, разумеется, устранив нелогичное а, сказать так: «Сейчас в Москве 14-16 градусов. В Санкт-Петербурге такая же температура»?
В одном из городов перед входом на рынок - самодеятельный плакат:

Не чисто там, где убирают,
А чисто там, где не сорят

(факт приведен - по другому поводу - в журнале «Русская литература», 1990. - № 3.- С. 117).
Получается очень логично: не чисто противопоставляется чисто, и между ними даже есть а, сигнализирующее о контрастном отношении понятий. Правда, составители плакатного текста намеревались выразить другую мысль: чисто не там, где убирают, а там, где не сорят. Чисто в первой строке и чисто во второй по логике не должны противопоставляться. Это просто фигура повторения. Это одно и то же чисто.
Заметим, что с точки зрения грамматической, десемантизиро-ванной структуры, да и с точки зрения норм стихосложения, двустишие не содержит явных погрешностей: и конструкция выдержана (не чисто..., а чисто), и размер соблюден. Чего же более? Конечно, возникает абсурдный смысл, но так ли это важно? Тематические стихи на плакате - видимо, предмет особой гордости администрации рынка.
В книге П. Брэгга «Чудо голодания» сказано: «Большинство людей едят слишком много, едят больше по привычке, чем из-за чувства голода, они все время держат в уме, что в такое-то время должны принять пищу. Из моего многолетнего опыта терапевта я знаю, что такие люди, как правило, не в состоянии переработать эти, так называемые, регулярные трапезы. Но организм не в силах переварить, усвоить и выделить подобные завтраки».
Обратим внимание: не в состоянии переработать и далее не в силах переварить. Ведь это контекстуальные синонимы. Второе (в тексте: не в силах переварить, усвоить и выделить) можно рассматривать как вариативное, детализированное изложение той же самой мысли. Почему же перед вторым из двух синонимов стоит противопоставляющее но? Читатель видит, что между мыслями, выраженными во втором и в третьем предложениях, есть логическое тождество, и недоумевает, как между ними оказался противительный союз.
Любопытный факт - двойное мнимое противопоставление - находим на 16-й странице «Литературной газеты» 26.04.1967 под
рубрикой «Бумеранг», где часто мастерски обыгрываются конструктивные недочеты в произведениях незадачливых авторов:
«Будучи невысокого мнения о художественных достоинствах романа, я тем не менее вынужден отрицательно высказаться об этом произведении в целом.
- Ваша рецензия нам не понравилась, тем не менее мы не можем ее напечатать».
Ответ редакции намеренно строится как имитация той ошибки, которую допустил рецензент. Противопоставляющее тем не менее в обоих случаях так же неуместно, как и но в приведенном ранее высказывании из книги П. Брэгга. Правда, в том примере были отношения тождества и между тождественными элементами почему-то поставлено противопоставляющее но, а в данном примере - отношения логического следования («следствия-вывода», по терминологии Д.Э. Розенталя). Однако опять-таки между основанием и следствием - на водоразделе конструкции - поставлен неуместный противительный союз - тем не менее. Он стоит там, где должно быть употреблено поэтому или вследствие этого.
Итак, мы рассмотрели несколько разновидностей логических ошибок, особенно часто возникающих в практике письменной коммуникации: сопоставление несопоставимого, различение тождественного, выведение невыводимого, мнимое противопоставление. Конечно, если этих ошибок в тексте нет, то это еще не значит, что он построен логично: в нем могут быть и некоторые другие, не рассмотренные здесь логические ошибки, порождаемые реальными условиями речевой коммуникации. Выявление и характеристика таких ошибок - предмет особого исследования.

Упражнения к главе 5

1. На заседании специализированного совета по русскому языку один из его членов, выступая в качестве официального оппонента, заявил: «Ученые нашего университета прочно вошли в число если не ведущих, то по крайней мере лидирующих специалистов по этой проблеме».

Какую логическую ошибку он допустил?

Ключ. Ошибка состоит в различении тождественного. В самом деле, есть ли хоть какое-нибудь основание различать по нарастанию степени признака лидирующих и ведущих? Лидер - тот, кто идет первым. Ведущий- тот, кто ведет (возглавляет), идущий впереди. Оба эти слова выражают идею первенства. Лидер - даже более определенно.

2.

Оценивая учебник литературы, критик приводит и комментирует его фрагмент: «Когда это было нужно, поэт не пренебрегал старыми словами - архаизмами и славянизмами». ... Почему слова архаизмы и славянизмы соединены союзом у? Это логическая ошибка.
Объясните какая.

3. Ошибка ли это?

1. Сочинение Петрова производит благоприятное впечатление и свидетельствует о хорошей подготовке автора. 2. Затем Юрий Гагарин поступил в авиационную школу. Он выучился на летчика и стал хорошим пилотом. 3. Наряду с изучением языковых факторов, влияющих на чтение, важно изучать лингвистические факторы, влияющие на письмо.
Ключ. 1. В этом предложении ошибки нет. Слова Петрова и автора легко отождествляются: ясно, что речь идет об одном лице.
2. Выучился на летчика, а стал пилотом? «Кто сказал вам, что надо здесь искать какие-то замены?» (К. В. Рождественская). Сочетание на летчика следует опустить. Возможный вариант исправления: Он успешно окончил ее и стал хорошим пилотом.
3. Наряду с языковыми факторами изучать лингвистические факторы? Но ведь это в данном контексте одно и то же. Как заметил А.А. Холодович, «терминологический разнобой направляет мысль ' читателя в неверную сторону: за разными терминами он начинает искать разные объекты» (в кн.: Соссюр Ф. Труды по языкознанию. - М., 1977. - С. 20).

4. Найдите логические ошибки, обусловленные стилистическим не- ,. совершенством текста, и объясните, в чем они заключаются.

1. Сначала он произвел впечатление замкнутого, нелюдимого человека. Потом стало известно, что у него среднее техническое образование. 2. О дальнейшей судьбе Ленского мы ничего не знаем, так как он погиб. 3. Скомор<*(и, актеры древней Руси, ходили по деревням, били в бубен, водили медведя, выражали интересы трудового крестьянства. 4. Однако Анну Толстой спасти не может. 5. Особенно большое внимание детям уделяют женщины, матери... Не менее важную роль играет и отец. 6. Нельзя допускать, чтобы отец требовал одно, а мать другое или наоборот. .
Ключ. 1. Сопоставление несопоставимого. 2. Противоречие. 3. Сопоставление несопоставимого (не ряд). 4. Смешение реального и идеального. 5. Противоречие. 6. Различение тождественного.

5. Исправьте и объясните.

1. Семинар для работников сельского хозяйства открылся в нашем городе. Его провели крупные специалисты. 2. Я понимаю, что слушателей интересует: кто же виновен в этих преступлениях? Виновные будут наказаны. Потому что ведется следствие. 3. Сценическая судьба оперы Рубинштейна «Калашников» оказалась неудачной. Две первые постановки ее прошли с большим успехом. Затем опера была запрещена. 4. Ей 21 год. Она обладает всеми правами, в том числе и обязанностями.
Ключ
1. В тексте - противоречие: открылся и провели. Если семинар только открылся, т.е. начал и продолжает действовать, то далее надо сказать не его провели, а его проводят. Если же он уже завершил свою работу, то следует сказать не открылся, а состоялся. Получаем пары: открылся - проводят, состоялся - провели.
1. Текст дважды нелогичен.
1) Второе предложение вместо ответа на вопрос «кто виноват?», поставленный в первом, вводит утешительную сентенцию: виновные будут наказаны.
2) Из того, что ведется следствие, вовсе не следует, что виновные будут наказаны: они могут скрываться от правосудия, не все преступления раскрываются и т.д. Значит, и третье предложение не соответствует логике развития мысли.
Логичнее было бы ответить так: Надеемся, что виновных назовет суд. Пока же ведется следствие.
3. Сразу же после слов о неудачной сценической судьбе оперы следует сообщение о двух успешных постановках. Чтобы устранить это противоречие, можно ввести в начало второго предложения спасающее хотя:
Хотя две первые постановки ее прошли с большим успехом, но затем опера была запрещена. Еще лучше вариант, который сразу же развивает идею неудачной судьбы: Состоялись всего две постановки, и они прошли с большим успехом. Но затем опера была запрещена.
4. Обязанности включены здесь в число прав, тогда как это понятия в известном смысле противоположные. Недаром есть устойчивое выражение «права и обязанности» (граждан, членов профсоюза и т.п.).
Как следовало бы выразить мысль? Возможный вариант: Ей 21 год. Она обладает всеми правами. Но есть у нее, конечно, и обязанности.

6. Как улучшить стилистическую структуру микротекстов?

1. Я нашел в чулане чайник, и мы вскипятили в жестяном чайнике воду. 2. Ребенок ходил без пальто. От этого шестилетний ребенок простудился. 3. Вальтер Скотт родился в Шотландии. Отец английского писателя Вальтера Скотта был дворянином. 4. На углу стояли девочки. Две девочки кого-то ждали (примеры Е.В. Падучевой).
Ключ. Во всех случаях надо переставить слово-конкретизатор из второго предложения в первое. 1. Я нашел в чулане жестяной чайник, и мы вскипятили в нем воду. 1. Шестилетний ребенок ходил без пальто. От этого он простудился. 3. Английский писатель Вальтер Скотт родился в Шотландии. Отец писателя был дворянином. 4. На углу стояли две девочки. Они кого-то ждали.

7. На каком приеме построены приведенные пословицы (из сборника В. Даля)?

Сперва ты меня повози, а там я на тебе поезжу. Давай дружить: то я к тебе, то ты меня к себе. Пустое на порожнее променял.

8. С какой целью использованы алогизмы в следующих текстах?

1. Нет ничего проще, чем бросить курить. Лично я это делал раз двадцать (М. Твен). 2. Даже сквернословие, доложу вам - и то не признается вредным, ежели оно выражено в приличной и почтительной форме (М.Е. Салтыков-Щедрин). 3. Иван Иванович несколько боязливого характера. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно было бы поместить весь двор с амбарами и строением (Н. В. Гоголь). 4. Вот характеристика, В ней всего пол-листика:
Пил, грубил, страдал зевотой... Может справиться с работой. 5. Наши достижения. На 2 месяца раньше сева завершена уборка озимых ананасов в колхозе имени 3-й перестройки. 6. - Эй, Вацлав, отгадай: сколько моя Каська хлебов напекла? Отгадаешь - все шесть твои будут (из польского юмора). 7. - А если я откажусь стать твоей женой, - прошептала она с замиранием сердца, - ты действительно покончишь с собой? - Да, - ответил он .с пафосом, - я всегда так поступаю в подобной ситуации (американский анекдот).

Обобщающие упражнения ко всему пособию

1. Какое нормативное стилистическое качество речи нарушено (ясность, точность, краткость, полнота, логичность)?

1. По площади проходят герои войны, увешанные орденами и медалями. 2. Весь измазанный чернилами, испуская дикие вопли, Коля всю перемену, как сокол, носился по классу. 3. На двери клуба висел огромный замок, и несколько человек пытались в него попасть. 4. Вы знаете результаты выступления нашей команды в Барселоне. Они плачевны. Такого плохого результата мы никогда раньше не добивались. 5. Павел впервые познакомился с Тоней совершенно случайно. 6. Наш лыжник идет в гордом одиночестве, но рядом - соперники. 7. Только после того, как Печорин все-таки застрелил Грушницкого, он успокаивается и прощает его. 8. Эскадрилья французских летчиков внесла в нашу победу весомую лепту. 9. Под Курском уничтожено свыше ста восемнадцати тысяч вражеских солдат и офицеров противника. 10. Когда все низко сложили голову перед судьбой, Лермонтов белел одиноким парусом среди людей, жадно толпившихся у трона. 11. Пусть все на елке веселятся! Пусть за здоровье не боятся! Пусть жизнь светлеет с каждым днем. Пусть все вокруг горит огнем! 12. Данко разрывает грудь и вытаскивает сердце. 13. Скажите, Надя: вы гитару осваивали в музыкальном училище или лично? 14. Ниловна не видела в жизни счастья, кроме побоев мужа. 15. Я много лет пиджак ношу. Давно потерся и не нов он (Б. Окуджава). 16. Порядок слов в русском языке считается относительно свободным. Изменение порядка слов ведет к изменению синтаксических отношений и значений. 17. Врач будущего не выпишет своему пациенту лекарств, но заинтересует его лечением, более подходящим для человека, - диетой, причиной всех заболеваний.

2. Определите вид стилистической ошибки (неправильное понимание значения словоформы, ошибочная смысловая связь слов, смешение реального и идеального и др.). Найдите приемлемый вариант исправления.

1. Дети получали усиленное питание в виде сливок, жирных концентрированных смесей и больших доз витаминов до 100 г в сутки. 2. Упаковка посылки признаков повреждений не имеет, и вес посылки соответствует весу отправителя. 3. Я свое представление о счастье хочу начать со слов Вольтера. 4. Шестерня не давала ему спать. Она все время вертелась в голове. 5. Автор диссертации использовал богатый опыт по изучению костного мозга своего научного руководителя. 6. Верное содержание уничтожает скверное изложение. 7. Потом поросята сами будут выходить и залезать в ящик, но первые дни это приходится делать свинарке. 8. Завязалась напряженная борьба. Белые пытались использовать некоторую скованность черных на ферзевом фланге. Однако черным удалось создать проходную пешку на ферзевом фланге. Постепенно преимущество перешло к А. Карпову (Известия, 16.09.1985). 9. На семь километров очереди есть один кран с питьевой водой, которую местные санитарные эпидемиологи давно уже признали недействительной для питья. 10. Как правило, выручают военно-транспортные самолеты, которые еще совершают рейсы в эти места. Но на «борт» попасть тоже нелегко, так как желающих улететь больше, чем самолетов.

3. Сколько здесь ошибок? {Преображенская Е.П. Кружок русского языка в школе. - М.; Л., 1966. - С. 138).

«Вопрос. Следует ли исправлять полученные заметки?
Ответ. Заметки, поступающие в редакцию, чаще всего требуют главным образом стилистической правки. Но заметка и после исправления должна сохранять свое своеобразие.
Вопрос. Как лучше: заметки писать от руки или лучше материал печатать на машинке?»
Ключ.
В предложении, с которого начинается ответ, - плеоназм: «чаще всего... главным образом» (одно из этих выражений нужно опустить). В следующем предложении - тавтология: «свое своеобразие» (ср. свой стиль).
В предложении, открывающемся словами Как лучше..., - три стилистические ошибки. Это - неправильный порядок слов: «заметки писать от руки» (ср. писать заметки от руки), невыдержанная конструкция: «как лучше: ... или лучше» и плеоназм (неоправ-' данное дублирование уже названного предмета мысли: заметки - материал). Ср. после исправления: Что лучше: писать заметки от руки или печатать их на машинке ?
Итого - 5 ошибок.

4. Найдите и исправьте ошибки.

1. Авторитетная комиссия определит победителя главного приза - хрустальный Прометей. 2. Вслед за коллегой я познакомлю вас с погодой, тем более что гидрометцентр внес коррективы в погоду. 3. Только объявили о повышении платы за телефон, как качество телефонной связи в очередной раз опять ухудшилось. 4. Дополнительную информацию о банковской системе вы можете прочитать в нашей газете. 5. Случилось так, что именно как раз в эти дни открылась выставка. 6. Студенты, не сдавшие второго языка, повешены у деканата. 7. Поверьте, мне было чрезмерно приятно получить эти поздравления. 8. С такими темпами работать невозможно, иначе мы сядем в трубу. 9. Перед семьей стояло три дилеммы: или холодильник, или телевизор, или стиральная машина. 10. Эффективность лечения при абсолютных показаниях - от 65 до 71 процента успеха.
Ключ. Возможные варианты исправления. 1. ... определит победителя, которому будет вручен главный приз - хрустальный Прометей. 2. ... я познакомлю вас с прогнозом погоды, тем более что гидрометцентр внес в него коррективы. 3. Вычеркнуть лишнее опять. 4. ... вы можете получить в нашей газете. 5. Вычеркнуть лишнее именно (или как раз). 6. Список студентов, не сдавших экзамен по второму языку, вывешен рядом с деканатом. 7. ...мне было чрезвычайно приятно... 8. В таком темпе работать недопустимо, иначе наше дело - труба. 9. Семья стояла перед выбором: или холодильник... 10. Вычеркнуть избыточное успеха.

5. Как исправить?

В Центре технического творчества открыт клуб, в котором будут обучаться как школьники, студенты, так и выполняться сложные инженерные расчеты.
Ключ.
Возможные исправления:
1. ... в котором будут обучаться школьники и студенты, а также выполняться сложные инженерные расчеты.
2. ... в котором будут обучаться школьники и студенты. Здесь же будут выполняться сложные инженерные расчеты.
3. ... в котором будут обучать школьников и студентов. Здесь же специалисты будут выполнять сложные инженерные расчеты.
Обратите внимание: при всех исправлениях исходная конструкция как... так и отброшена, она совершенно непригодна для выражения данной мысли. Эта конструкция могла бы быть использована лишь в первой части (как школьники, так и студенты), но не может стать основой всей структуры.

6. Замена улучшит?

«При нагромождении родительных падежей замена одного из них винительным или предложным стилистически улучшит текст,
например: «Мы не знали дня рождения сестры» - «Мы не знали о дне рождения сестры» (Лившиц В.А. Практическая стилистика русского языка. - М., 1964. - С. 132).
Ключ.
Первое предложение означает: мы не знали, когда (в какой день) сестра родилась. Второе означает: мы не знали, что у сестры день рождения. Можно ли заменить первое предложение вторым?
Стало лучше? Стало другое - и всё. Это не замена, а подмена. Нарушено два элементарных правила: 1. При замене (исправлении) надо сохранять авторский смысл - содержание, которое стремился передать автор. 2. Если в исходном предложении изъянов нет, править его не следует.

7. На каком приеме построена шутка?

- Почему охотник, когда стреляет, закрывает один глаз?
- Потому что если он закроет оба глаза, то ничего не увидит. Ключ. Шутка основана на смещении логического ударения. Первый собеседник спрашивает: почему охотник закрывает один глаз? А второй, якобы не понимая, намеренно смещает акцент и отвечает на другой вопрос: почему охотник закрывает один глаз (не оба).

8.

Дерево виновато
Прогуливаясь в парке, один суровый полковник увидел лейтенанта своего полка в гражданской одежде и с молодой особой. Издали заметив полковника, лейтенант спрятался за дерево.
На следующий день полковник спрашивает:
- Почему я видел вас вчера вечером в парке в штатском?
- Потому что дерево было недостаточно толстым, - ответил лейтенант.
О чем спрашивает полковник? На какой вопрос отвечает лейтенант?

9. Найдите оптимальную последовательность предложений и приладьте их друг к другу (измените, где нужно, порядок слов, вставьте необходимые слова-связки, произведите требуемые контекстом синонимические замены).

Озеро Байкал
Среди уникальных творений природы одним из самых удивительных является озеро Байкал.
Самое глубокое озеро в мире - Байкал.
Пятая часть всех запасов пресной воды на Земле сосредоточена в Байкале.
Самым прозрачным озером мира является Байкал.
Воды Балтийского моря или всех пяти великих американских озер могут поместиться в Байкале.
Необыкновенно красива природа вокруг Байкала.
Государственный заповедник площадью 85 тысяч квадратных километров создан около Байкала.
Более трехсот рек впадает в Байкал, а вытекает из него одна Ангара.
Животный мир Байкала уникален.
Охране этого замечательного природного комплекса уделяется большое внимание.
Ключ.
Среди уникальных творений природы одним из наиболее удивительных является озеро Байкал. Это самое глубокое озеро в мире. В него впадает более трехсот рек, а вытекает - одна Ангара. В Байкале сосредоточена пятая часть всех запасов пресной воды на Земле. В нем могут поместиться воды Балтийского моря или всех пяти великих американских озер. Байкал и самое прозрачное озеро мира.
Необыкновенно красива природа вокруг Байкала. Уникален и его животный мир. Около Байкала создан государственный заповедник площадью 85 тысяч квадратных километров. Охране этого замечательного природного комплекса уделяется большое внимание.
Сопоставьте исходный и отредактированный тексты. Отметьте предложения, в которых изменен порядок слов, и в каждом случае объясните, почему это сделано.
Текст разделен теперь на два абзаца. Какой микротеме посвящен первый из них, какой микротеме - второй?

10.

Стол справок «Вечерней Алма-Аты»:
«Посоветуйте, где можно сделать переплет для рукописи». В переплетном цехе по адресу: четвертый микрорайон, дом № 10,
у вас примут заказ на переплет рукописи (Вечерняя Алма-Ата,
28.01.1976).

Помогите журналисту выразить мысль.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ОСНОВНЫЕ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

1. Одно из центральных понятий коммуникативно ориентированной стилистики - первоначальное восприятие текста. Именно на основании первоначального восприятия должна устанавливаться стилистическая дефектность предложений со всеми ошибками рассогласования. Это понятие позволяет более обоснованно, уверенно отделять стилистически ошибочные предложения от стилистически правильных.
Научились ли вы, оценивая неоднозначный текст, ориентироваться на первоначальное, а не на повторное восприятие (осмысление) этого теста ?
2. Наряду с традиционно применяемым в языкознании стилистическим экспериментом, основанным на самонаблюдении, в стилистическом исследовании письменной коммуникации эффективно применять дающий более достоверные результаты психологический эксперимент считающими, базирующийся на использовании специально разработанных объективных методов регистрации характера смыслового восприятия текста (осмысленных продолжений, фиксации ударения в двоякоударномслове.подведения к развилке и др.).
Опираясь на результаты психологического эксперимента с читающими (вашими одноклассниками, родителями и др.), вы всегда можете доказать, что какое-то предложение или его фрагмент воспринимается неправильно (следовательно, содержит стилистическую ошибку) или воспринимается правильно (следовательно, не содержит стилистической ошибки).
3. Закономерности смыслового восприятия текста удается успешнее всего вывести при исследовании не образцовых, а стилистически дефектных текстов, провоцирующих в процессе их восприятия ошибочные, с точки зрения пишущего, мыслительные операции, неправильное понимание.
А знание закономерностей восприятия текста позволяет вывести надежные, обоснованные правила практической стилистики. Именно такими (а не случайными, субъективными) правилами важно овладеть и активно пользоваться. Какие из них вы. уже усвоили ?
4. Коммуникативный анализ целесообразно начинать с рассмотрения результата смыслового восприятия текста и лишь затем переходить к выявлению и учету авторского замысла, т.е. идти следует в направлении отч итающего к пишущему (а не от пишущего к читающему). Такая последовательность облегчает как проведение самого анализа, так и изложение его результатов.
Всегда начинайте анализ неоднозначного текста, содержащего сигнал ошибки, словами: «При чтении получается, что...» Или: «Воспринимаемый смысл (такой-то)».
5. Оцениваемый текст должен рассматриваться не с какой-то одной точки зрения (точки зрения читающего или точки зрения пишущего) и не с совмещенной точки зрения, в которой нивелированы различия между подходами читающего и пишущего, а с о -поставительно с двух точек зрения: точки зрения читающего (дающей один результат) и сразу же затем - в том же самом акте анализа - с точки зрения пишущего (дающей, возможно, другой результат) и в последующем сравнении результатов наблюдений, полученных с этих разных точек зрения.
Для вас должны стать привычными, рабочими (так же, как «подлежащее», «сказуемое» и т.п.) универсальные понятия «воспринимаемый смысл», «авторский смысл», систематически используемые в процессе коммуникативного анализа.
6. В практике анализа стилистических ошибок целесообразно пользоваться укрупненной классификацией, в которой стилистические ошибки сгруппированы в особые виды не по грамматическому признаку, а по коммуникативному: в основе классификации лежит не однотипная грамматическая конструкция, а однотипная мыслительная операция (тождественный ход мысли при восприятии текста, тождественные смысловые затруднения).
Под общий, широкоохватный тип стилистическую ошибку легче подвести. Укрупненной классификацией (с меньшим количеством рубрик) легче овладеть. Вероятно, в процессе учебной работы вы убедились, что деление стилистических ошибок по мыслительным операциям (ошибочная смысловая связь слов, смещенное логическое ударение и т.п.) более удобно, чем дробные формальнограмматические классификации.
7. Порядок слов следует соотносить не с местом подлежащего, сказуемого и других членов предложения, а с местом наиболее важного по смыслу слов а, несущего логическое ударение, и с необходимостью располагать слова в предложении так, чтобы исключить появление смещенного логического ударения, ошибочной смысловой связи слов, неправильного понимания значения словоформы - вообще предупредить возникновение неадекватного осмысления того или иного сегмента текста.
Какие выверенные, надежные коммуникативные правила, действительно управляющие выбором оптимального порядка слов в конструируемом письменном тексте, вы узнали? Приведите их - по типам ошибок, нарушающих ясность речи (хотя бы по одному на каждый тип).
8. Стилистические ошибки в письменном тексте целесообразно предупреждать с помощью общих приемов, дающих максимально широкую ориентировку и позволяющих, выполняя последовательно ряд умственных операций: 1) распознавать любую стилистическую ошибку данного, охватываемого приемом типа, 2) устранять выявленную ошибку, т.е. преобразовывать неправильно построенное предложение в правильное.
Какими общими приемами распознавания и устранения стилистических ошибок вы уже овладели ?
9. Универсальное средство коррекции неточно сформулированной мысли и, следовательно, достижения коммуникативной точности - прием предъявления контробраза (представление, которое соответствует тексту, но не соответствует замыслу пишущего и тем самым обнажает ошибку).
Научились ли вы при конструировании текста пользоваться этим способом контроля - предъявлять самому себе контробраз?
10. Сигналом стилистической ошибки выступает часто не сама ошибка, а обусловленное этой ошибкой, возникающее при чтении последующих слов семантическое противоречие в тексте. Поэтому начинать распознавание ошибки следует с выявления, фиксации семантического противоречия между смежными или близстоящими элементами текста.
Вы овладели понятием «сигнал ошибки»? Научились улавливать этот сигнал - «засекать» смысловое противоречие в предложениях с ошибками различных типов?
11. Планомерное, научно обоснованное повышение речевой культуры пишущих в массовом и профессиональном обучении достигается на базе углубленного познания лингвопсихологических основ письменной коммуникации: общих, единых для всех читающих - носителей русского языка, закономерностей смыслового восприятия текста и обусловленных ими общих, единых для всех пишущих на русском языке, принципов, правил, приемов стилистического конструирования текста. Знание психолого-стилистических механизмов речевого мышления в процессе конструирования текста и в процессе его восприятия позволяет определять оптимальную стратегию умственной деятельности пишущего, конструирующего текст, и значительно более эффективно, с пониманием научных основ регулируемых процессов овладевать речевой деятельностью, учиться письменной передаче мысли.
Не надейтесь, что при оценке и редактировании текста, в том числе собственного, всегда выручит природное, естественное, само собой возникшее, всем знакомое чутье языка. Овладевайте, как интеллектуальным богатством широкого применения, повышенного спроса, - принципами, правилами, приемами стилистического анализа и стилистического конструирования текста.
Знание - сила.
Давайте закончим шуткой.
У одного владельца автомобиля в дороге случилась авария. Ни он сам, ни его спутники не могли устранить повреждение. Мимо проходил незнакомец. Он поднял капот, ударил несколько раз молотком, и мотор завелся.
- Сколько я вам должен?
- Двадцать долларов.
Владельцу автомобиля это показалось много, он попросил подробный счет. В счете аккуратно проставлено:
1. Удары молотком - 1 доллар.
2. Знание куда - 19 долларов.
ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧАЩИХСЯ

Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Занимательная стилистика. - М., 1988.
Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. - М., 1993.
Моисеев А.И. Звуки и буквы, буквы и цифры. - М., 1987.
Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? - М., 1988.
Солганик Г.Я. От слова к тексту. - М., 1993.

ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧИТЕЛЯ

Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1965.
Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. - М., 1986.
Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. - М., 1982.
Колесников Н.П. Культура письменной речи: Устранение омонимии в предложении. - Ростов, 1987.
Лурия А.Р. Язык и сознание. - М., 1979.
МилъчинА.Э. Методика редактирования текста. - М., 1980.
Мучник Б.С. Человек и текст: Основы культуры письменной речи. - М.,1985.
Попова З.Д. Практическая стилистика. - Воронеж, 1967.
Свинцов В.И. Смысловой анализ и обработка текста. - М., 1979.
Феллер М.Д. Структура произведения. - М., 1981.
Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи. – Избранные труды. В 2 т.- М., 1970. - T.I.
Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974.

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА РЕЧИ 3
Глава 1. ЯСНОСТЬ РЕЧИ. ОСНОВНЫЕ ТИПЫ ОШИБОК, НАРУШАЮЩИХ ЯСНОСТЬ 10
§ 1. СМЕЩЕННОЕ ЛОГИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ 11
1. Позиционный способ передачи логического ударения 14
2. Лексический способ передачи логического ударения 17
3. Графические средства передачи логического ударения 21
СХЕМА ДЕЙСТВИЙ ПО УСТРАНЕНИЮ СМЕЩЕННОГО ЛОГИЧЕСКОГО УДАРЕНИЯ 25
Упражнения к §1 26
Упражнения к пункту 1 26
Упражнения к пункту 2 28
Упражнения к пункту 3 30
Обобщающие упражнения 31
Подведем итоги 34
§ 2. НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОНИМАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВОФОРМЫ 34
1. Закономерность восприятия омоформы именительный-винительный в начале предложения 34
2. Закономерность восприятия омоформы именительный- 39
винительный на любом месте предложения 40
3. Закономерность восприятия омоформы именительный-косвенный 42
4. Закономерность восприятия омоформы деятель-объект 44
СХЕМА ХОДА МЫСЛИ ПРИ ВОСПРИЯТИИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОМОФОРМОЙ ДЕЯТЕЛЬ-ОБЪЕКТ 45
СХЕМА ДЕЙСТВИЙ ПО УСТРАНЕНИЮ ОШИБОК В УПОТРЕБЛЕНИИ ОМОФОРМЫ ДЕЯТЕЛЬ-ОБЪЕКТ 46
Упражнения к §2 47
§ 3. ОШИБОЧНАЯ СМЫСЛОВАЯ СВЯЗЬ СЛОВ 51
1. Грамматическая классификация (по типу конструкций) 52
2. Позиционная классификация (по местоположению двупланового компонента X) 53
СХЕМА ДЕЙСТВИЙ ПО УСТРАНЕНИЮ ОШИБОЧНОЙ СМЫСЛОВОЙ СВЯЗИ СЛОВ 55
Упражнения к §3 57
§ 4. ОШИБОЧНОЕ СМЫСЛОВОЕ РАЗЪЕДИНЕНИЕ СЛОВ 61
СХЕМА ВСЕХ ВОЗМОЖНЫХ СЛУЧАЕВ ПЕРЕДАЧИ СМЫСЛОВЫХ СВЯЗЕЙ СЛОВ ПОСРЕДСТВОМ ТЕКСТА 66
Упражнения к §4 66
СХЕМА АНАЛИЗА ОШИБОК РАССОГЛАСОВАНИЯ 69
Глава 2. КОММУНИКАТИВНАЯ ТОЧНОСТЬ РЕЧИ 71
§ 1. ДВЕ ТОЧНОСТИ 71
1. Первое соотношение (+ -) 73
2. Второе соотношение (- +) 73
3. Третье соотношение (+ +) 74
4. Четвертое соотношение (- -) 74
§ 2. ТИПЫ ОШИБОК, НАРУШАЮЩИХ КОММУНИКАТИВНУЮ ТОЧНОСТЬ 76
1. Слова, сходные по значению 76
2. Слова, сходные по звучанию 76
3. Слова, сходные по звучанию и по значению 77
4. Слова одного семантического поля 78
§ 3. КОРРЕКЦИЯ НЕТОЧНО СФОРМУЛИРОВАННОЙ МЫСЛИ 81
(ПРИЕМ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ КОНТРОБРАЗА) 81
Упражнения к главе 2 89
Глава 3. КРАТКОСТЬ РЕЧИ 98
§ 1. ЛИШНИЕ СЛОВА 98
1. Отношения включения значения одного слова в другое 99
2. Отношения тождества значения двух слов 100
§ 2. НЕЛИШНИЕ ЛИШНИЕ СЛОВА 101
1. Лишнее слово в устойчивом обороте 101
2. Лишнее слово в роли усилителя 102
3. Лишнее слово в роли необязательного распространителя 104
4. Лишнее слово как прием стилизации 106
Упражнения к главе 3 106
ГЛАВА 4. ПОЛНОТА РЕЧИ 114
§ 1. ПРОПУСК НЕОБХОДИМОГО ЭЛЕМЕНТА РЕЧЕВОЙ ЦЕПИ 114
§ 2. ДВОЙНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАВИСИМОГО ЭЛЕМЕНТА 117
Упражнения к главе 4 120
ГЛАВА 5. ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ 124
§ 1. ЛОГИКА ВЫВОДА И ЛОГИКА ТЕКСТА 124
§ 2. СОПОСТАВЛЕНИЕ НЕСОПОСТАВИМОГО 124
§ 3. РАЗЛИЧЕНИЕ ТОЖДЕСТВЕННОГО 128
§ 4. ВЫВЕДЕНИЕ НЕВЫВОДИМОГО 133
§ 5. МНИМОЕ ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ 135
Упражнения к главе 5 137
Обобщающие упражнения ко всему пособию 140
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. ОСНОВНЫЕ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 145
ЛИТЕРАТУРА 148
ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 148
ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ УЧИТЕЛЯ 148
ОГЛАВЛЕНИЕ 149









Учебное издание

Вениамин Семенович Мучник

КУЛЬТУРА ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
ФОРМИРОВАНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ

Ведущий редактор Л.Н. Белая
Редактор Г.Н. Владимирская
Технический редактор Н.К. Петрова
Корректор Н.В. Рыбникова
Обложка Д.А. Сенчагова

ЛР№ 090102 от 14.10.94
Подписано к печати 20.12.95. Формат 60х901/16,
Бумага офсетная. Гарнитура Таймс.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 11. Тираж 7 000 экз.
Заказ №839.

Издательство «Аспект Пресс»
111398 Москва, ул. Плеханова, д. 23, корп. 3.
Тел. 309-11-66, 309-36-00

Отпечатано с готовых диапозитивов на Можайском полиграфкомбинате
Комитета Российской Федерации по печати.
143200 г. Можайск, ул. Мира, 93.

<< Пред. стр.

стр. 5
(общее количество: 5)

ОГЛАВЛЕНИЕ